Примеры в контексте "Though - Хотя"

Примеры: Though - Хотя
Perfect role for me, though. Хотя, это идеальная роль для меня.
Elizabeth: I really do like it here, though. Хотя, мне действительно нравиться здесь.
I still have enough money to pay for dinner and things, though. Хотя у меня всё ещё хватает денег на ужин и всякое.
You'll have to get a part-time job, though, to pay for our drinking habits. Хотя тебе придётся устроиться на полдня, чтобы ещё нам на выпивку хватало.
Big house, though, just for the two of you. Хотя для двоих дом слишком большой.
I'm not sure that's true for women, though. Не уверен, что это подойдет для женщин, хотя...
Some of them, though, are stolen. Хотя, некоторые из них украдены.
That wasn't very brilliant, though. Хотя он был не очень хорош.
There is one problem with this fuel-saving car, though. Хотя есть одна проблема у этой экономичной машины.
Got to give her credit, though, for hedging her bets. Хотя, надо отдать ей должное, она перестраховывается.
Don't worry about it, though. Хотя, не беспокойся об этом.
McCann and Day didn't make off with any cash though. МакКену и Дею не убежать с любыми наличными, хотя.
I should tell you, though, we've already looked for this man without success. Хотя, мне следует сказать тебе, мы уже искали этого человека, безуспешно.
These individuals may have splintered off a bigger group, though. Хотя, эти люди могли отколоться от большей группы.
You inexplicably prefer Some Kind of Wonderful to Sixteen Candles, though that's probably because... Ты необъяснимо предпочитаешь "Нечто замечательное" "Шестнадцати свечам", хотя, возможно, это потому что...
It's probably for the best, though. Хотя, так будет даже лучше.
It's hard to find the reason for this, though. Хотя найти причину для подобного сложно.
That might be a bomb there, though. Хотя на нем может быть бомба.
Not the things you mentioned, though. Хотя, то что ты перечислила не подходит.
Sometimes it's better to just keep things to yourself, though. Хотя иногда лучше просто держать свои мысли при себе.
And though I completely loathe you... you'd make a great trophy husband. И хотя я абсолютно ненавижу тебя, ты бы стал хорошим мужем-трофеем.
First time by one of the good guys, though. Хотя, впервые в меня стрелял хороший парень.
I did solve a big piece of the puzzle, though. Хотя, я решил большой кусок загадки.
I've always wanted one, though. Хотя я всегда хотел иметь такую.
Jared Stone will make a full recovery, though clearly his troubles aren't over yet. Джаред Стоун полностью поправится, хотя очевидно, что на этом его проблемы не закончатся.