Perfect role for me, though. |
Хотя, это идеальная роль для меня. |
Elizabeth: I really do like it here, though. |
Хотя, мне действительно нравиться здесь. |
I still have enough money to pay for dinner and things, though. |
Хотя у меня всё ещё хватает денег на ужин и всякое. |
You'll have to get a part-time job, though, to pay for our drinking habits. |
Хотя тебе придётся устроиться на полдня, чтобы ещё нам на выпивку хватало. |
Big house, though, just for the two of you. |
Хотя для двоих дом слишком большой. |
I'm not sure that's true for women, though. |
Не уверен, что это подойдет для женщин, хотя... |
Some of them, though, are stolen. |
Хотя, некоторые из них украдены. |
That wasn't very brilliant, though. |
Хотя он был не очень хорош. |
There is one problem with this fuel-saving car, though. |
Хотя есть одна проблема у этой экономичной машины. |
Got to give her credit, though, for hedging her bets. |
Хотя, надо отдать ей должное, она перестраховывается. |
Don't worry about it, though. |
Хотя, не беспокойся об этом. |
McCann and Day didn't make off with any cash though. |
МакКену и Дею не убежать с любыми наличными, хотя. |
I should tell you, though, we've already looked for this man without success. |
Хотя, мне следует сказать тебе, мы уже искали этого человека, безуспешно. |
These individuals may have splintered off a bigger group, though. |
Хотя, эти люди могли отколоться от большей группы. |
You inexplicably prefer Some Kind of Wonderful to Sixteen Candles, though that's probably because... |
Ты необъяснимо предпочитаешь "Нечто замечательное" "Шестнадцати свечам", хотя, возможно, это потому что... |
It's probably for the best, though. |
Хотя, так будет даже лучше. |
It's hard to find the reason for this, though. |
Хотя найти причину для подобного сложно. |
That might be a bomb there, though. |
Хотя на нем может быть бомба. |
Not the things you mentioned, though. |
Хотя, то что ты перечислила не подходит. |
Sometimes it's better to just keep things to yourself, though. |
Хотя иногда лучше просто держать свои мысли при себе. |
And though I completely loathe you... you'd make a great trophy husband. |
И хотя я абсолютно ненавижу тебя, ты бы стал хорошим мужем-трофеем. |
First time by one of the good guys, though. |
Хотя, впервые в меня стрелял хороший парень. |
I did solve a big piece of the puzzle, though. |
Хотя, я решил большой кусок загадки. |
I've always wanted one, though. |
Хотя я всегда хотел иметь такую. |
Jared Stone will make a full recovery, though clearly his troubles aren't over yet. |
Джаред Стоун полностью поправится, хотя очевидно, что на этом его проблемы не закончатся. |