| Perfect role for me, though. | Хотя, это идеальная роль для меня. |
| Elizabeth: I really do like it here, though. | Хотя, мне действительно нравиться здесь. |
| I still have enough money to pay for dinner and things, though. | Хотя у меня всё ещё хватает денег на ужин и всякое. |
| You'll have to get a part-time job, though, to pay for our drinking habits. | Хотя тебе придётся устроиться на полдня, чтобы ещё нам на выпивку хватало. |
| Big house, though, just for the two of you. | Хотя для двоих дом слишком большой. |
| I'm not sure that's true for women, though. | Не уверен, что это подойдет для женщин, хотя... |
| Some of them, though, are stolen. | Хотя, некоторые из них украдены. |
| That wasn't very brilliant, though. | Хотя он был не очень хорош. |
| There is one problem with this fuel-saving car, though. | Хотя есть одна проблема у этой экономичной машины. |
| Got to give her credit, though, for hedging her bets. | Хотя, надо отдать ей должное, она перестраховывается. |
| Don't worry about it, though. | Хотя, не беспокойся об этом. |
| McCann and Day didn't make off with any cash though. | МакКену и Дею не убежать с любыми наличными, хотя. |
| I should tell you, though, we've already looked for this man without success. | Хотя, мне следует сказать тебе, мы уже искали этого человека, безуспешно. |
| These individuals may have splintered off a bigger group, though. | Хотя, эти люди могли отколоться от большей группы. |
| You inexplicably prefer Some Kind of Wonderful to Sixteen Candles, though that's probably because... | Ты необъяснимо предпочитаешь "Нечто замечательное" "Шестнадцати свечам", хотя, возможно, это потому что... |
| It's probably for the best, though. | Хотя, так будет даже лучше. |
| It's hard to find the reason for this, though. | Хотя найти причину для подобного сложно. |
| That might be a bomb there, though. | Хотя на нем может быть бомба. |
| Not the things you mentioned, though. | Хотя, то что ты перечислила не подходит. |
| Sometimes it's better to just keep things to yourself, though. | Хотя иногда лучше просто держать свои мысли при себе. |
| And though I completely loathe you... you'd make a great trophy husband. | И хотя я абсолютно ненавижу тебя, ты бы стал хорошим мужем-трофеем. |
| First time by one of the good guys, though. | Хотя, впервые в меня стрелял хороший парень. |
| I did solve a big piece of the puzzle, though. | Хотя, я решил большой кусок загадки. |
| I've always wanted one, though. | Хотя я всегда хотел иметь такую. |
| Jared Stone will make a full recovery, though clearly his troubles aren't over yet. | Джаред Стоун полностью поправится, хотя очевидно, что на этом его проблемы не закончатся. |