Примеры в контексте "Though - Хотя"

Примеры: Though - Хотя
So, inappropriate though it may be given the circumstances, would you please put your hands together... Так, неуместно, хотя это может удавлетворять обстоятельствам, Не могли бы вы опустить ваши руки...
I am surprised, though, that she's going after somebody so similar to my own type. Хотя я удивлён, что она присмотрела себе кого-то, так похожего на меня.
Can't blame him for worrying, though. Хотя не могу ругать его за беспокойство.
Romeo, he crushed that though it wasn't a threat. Ромео прикрыл лавочку, хотя ничего этого не предвещало.
It's probably better that she doesn't know, though. Хотя наверное лучше, если она не знает.
Got to say, though, it's tempting. Хотя, должен сказать, это очень заманчиво.
Granite is hardest, though there's but a few of those. Самые прочные из гранита, хотя таких всего несколько штук.
This is the ideal setting for you, though. Хотя это идеальная обстановка для тебя.
I'd take you, though. Хотя, я бы вас пригласил.
I think I may need to wipe myself, though. Хотя, думаю, мне нужно подтереться.
The children still love you, though. Хотя дети всё равно тебя любят.
I kind of had to forge your signature, though. Хотя мне пришлось подделать твою подпись.
That's super cool stuff, though. Хотя, должен сказать, вещички просто супер.
That'll be our last chance, though. Хотя это будет наш последний шанс.
I might, though, if you could give me 10 good reasons. Хотя я мог бы, если бы ты дал мне 10 хороших причин.
It strikes me as being very new, though. Хотя он мне кажется совсем новым.
That's nothing but a good love story, though. Хотя, это лишь красивая сказка о любви.
I could do with having Billy back, though. Если бы я мог вернут билли назад, хотя.
I'm still not convinced, though. Хотя, я всё еще не уверен.
He's got the shop over on Third, though. Хотя, у него есть магазин на Третьей.
But you did your business with the Thompson boy, though. Но хотя ты сделал свой бизнес с Томпсоном.
Charlotte's a wreck, though. Хотя Шарлотта была в ужасном состоянии.
Did he say they were taking people on though? Но он хотя бы сказал, что им нужны люди?
Steep, though not as steep should he decide to go to trial instead. Непомерно высоки, хотя может и не так значительны, если он, вместо этого, решится пойти в суд.
Kids don't help, though, Miss. Хотя дети не помогают в этом, Мисс.