Well, you're the only fun one in the village, though this is early for you. |
Ну, ты единственный весёлый в деревне, хотя для тебя это рановато. |
I remind the witness he's under oath, though the warning may have little effect. |
Напоминаю свидетелю что он под присягой, хотя предупреждение может не помочь. |
There isn't much to steal, though. |
Хотя, красть тут особо и нечего. |
Extraordinary thing for her to assert, though. |
Хотя странно, что она заявила такое. |
He wasn't too happy when we took his bracelet, though. |
Хотя он был не в восторге, когда мы забрали его браслет. |
Possible wrongful termination, though I'm not sure of the merits. |
Возможно, неправомерное увольнение, хотя я не уверен в преимуществах. |
We're still getting some background on Darby right now, though. |
Хотя, мы все еще проверяем кое-какие данные о Дерби. |
I do miss the old haircut, though. |
Хотя я скучаю по твоей старой стрижке. |
He couldn't do it though. |
Хотя он мог не делать этого. |
I guess Lady Gaga won in the end, though. |
Хотя в конце концов, кажется, победила Леди Гага. |
I'm really glad that you reached out to Diana today, though. |
Хотя я рад, что ты сегодня обратилась к Диане. |
you can't catch me though you try |
"ты не можешь поймать меня, хотя и пытаешься" |
I hold them, though you failed me. |
Я храню их, хотя ты разрушил меня. |
Tore's exhibition is opening, and though the two of you don't care... |
Открывается выставка Туре, и хотя вам обоим это неважно... |
You've bought us time though, that's good. |
Хотя вы выиграли нам немного времени, это хорошо. |
He was a large man, though his arms were thin. |
Он был крупным мужчиной, хотя его руки были тонкими. |
I don't know about that Frank guy, though. |
Хотя я не уверен насчёт этого Фрэнка. |
It doesn't always start out that way, though. |
Хотя это не всегда начинается именно так. |
Yes, though maybe he's not really in the mood for conversation right at this precise moment. |
Да, хотя может он не очень-то в настроении разговаривать прямо сейчас. |
I don't think so, though. |
Хотя, мне так не кажется. |
Heard he helped himself to a free beating of some other girls, though. |
Хотя, слышала, кое с кем из девчонок он угостился бесплатным мордобоем. |
Looks like you're safe enough, though. |
Хотя ты, хлопчик, похоже, в безпасности. |
He is in really good shape though. |
Хотя он в довольно хорошей форме. |
I could've warned you, though. |
Хотя я должна была тебя предупредить. |
I doubt we'll be able to prove it, though. |
Хотя сомневаюсь, что мы сможем это доказать. |