| Well, you're the only fun one in the village, though this is early for you. | Ну, ты единственный весёлый в деревне, хотя для тебя это рановато. |
| I remind the witness he's under oath, though the warning may have little effect. | Напоминаю свидетелю что он под присягой, хотя предупреждение может не помочь. |
| There isn't much to steal, though. | Хотя, красть тут особо и нечего. |
| Extraordinary thing for her to assert, though. | Хотя странно, что она заявила такое. |
| He wasn't too happy when we took his bracelet, though. | Хотя он был не в восторге, когда мы забрали его браслет. |
| Possible wrongful termination, though I'm not sure of the merits. | Возможно, неправомерное увольнение, хотя я не уверен в преимуществах. |
| We're still getting some background on Darby right now, though. | Хотя, мы все еще проверяем кое-какие данные о Дерби. |
| I do miss the old haircut, though. | Хотя я скучаю по твоей старой стрижке. |
| He couldn't do it though. | Хотя он мог не делать этого. |
| I guess Lady Gaga won in the end, though. | Хотя в конце концов, кажется, победила Леди Гага. |
| I'm really glad that you reached out to Diana today, though. | Хотя я рад, что ты сегодня обратилась к Диане. |
| you can't catch me though you try | "ты не можешь поймать меня, хотя и пытаешься" |
| I hold them, though you failed me. | Я храню их, хотя ты разрушил меня. |
| Tore's exhibition is opening, and though the two of you don't care... | Открывается выставка Туре, и хотя вам обоим это неважно... |
| You've bought us time though, that's good. | Хотя вы выиграли нам немного времени, это хорошо. |
| He was a large man, though his arms were thin. | Он был крупным мужчиной, хотя его руки были тонкими. |
| I don't know about that Frank guy, though. | Хотя я не уверен насчёт этого Фрэнка. |
| It doesn't always start out that way, though. | Хотя это не всегда начинается именно так. |
| Yes, though maybe he's not really in the mood for conversation right at this precise moment. | Да, хотя может он не очень-то в настроении разговаривать прямо сейчас. |
| I don't think so, though. | Хотя, мне так не кажется. |
| Heard he helped himself to a free beating of some other girls, though. | Хотя, слышала, кое с кем из девчонок он угостился бесплатным мордобоем. |
| Looks like you're safe enough, though. | Хотя ты, хлопчик, похоже, в безпасности. |
| He is in really good shape though. | Хотя он в довольно хорошей форме. |
| I could've warned you, though. | Хотя я должна была тебя предупредить. |
| I doubt we'll be able to prove it, though. | Хотя сомневаюсь, что мы сможем это доказать. |