Примеры в контексте "Though - Хотя"

Примеры: Though - Хотя
That's the thing about moments, though. Хотя в этом вся суть моментов.
It's got to be hard for some people, though. Хотя это может быть трудно для некоторых людей.
It's enough to cause talk, though. Хотя этого достаточно, чтобы вызвать разговоры.
I'll probably fall asleep halwaay through, though. Хотя, возможно, я усну на полпути.
He didn't have your nice head of hair, though. Хотя у него не было твоих красивых волос.
Hard to be of service broken down on the side of the road, though. Хотя тяжело служить, когда ломаешься по дороге.
Not really a doctor, though. Хотя, не совсем то и доктор.
Joe did a huge install for some mystery guy at his house, though. Хотя Джо выполнял большой заказ для таинственного парня у него дома.
He could use the combined powers of the inmates to break though the shield doors. Он мог использовать объединенные силы заключенных, чтобы сломать хотя бы защитные двери.
I have to admit though, Karen, it was really helping. Хотя я должна признать, Карен, это очень помогло.
Probably just a feeling, though. Может, только ощущение, хотя.
At first sight, it looks clean, though. Хотя, на первый взгляд, всё выглядит чисто.
My face is fresh on, though. Мое лицо свежее на, хотя.
I do like his new accent, though. Мне нравится его Новый акцент, хотя.
I have the number the text came from, though. Хотя у меня есть номер, с которого было отправлено послание.
Result being, though, you lot haven't made no money. Результат был, хотя, вы не заработали никаких денег...
Doesn't sound like me, though. Хотя, мне так не кажется.
Doesn't smoke though he works at a tobacco factory that manufactures cheap cigarettes. Не курит, хотя работает на табачной фабрике, выпускающей дешёвые сигареты.
It doesn't give the date, though. Хотя в ней не указана дата.
The spirit is the same... though the interpretation must be in accordance with our numbers. Дух тот же самый хотя интерпретация должна соответствовать нашему количеству.
Consensual, though as she now knows, illegal. По согласию, хотя она знала, что это противозаконно.
I gave him what for about Simon, though. Хотя, я бы дважды подумала насчёт Саймона.
Too big for our table though. Хотя и слишком большая для нашего стола.
I miss her like hell now though. Хотя сейчас ужасно по ней скучаю.
But though finding hoppers is easy, filming them proves more of a challenge. Но хотя найти саранчу несложно, съёмки оказываются более сложной задачей.