| The good news is he confessed, though he now wants to recant. | Хорошая новость в том, что он сознался, хотя сейчас он хочет от этого отречься. |
| And crazy eyes, though that does not apply here. | И сумасшедшие глаза, хотя это здесь не в счет. |
| It could be a great opportunity, though. | Хотя это может быть отличной возможностью. |
| I will take that beer you were about to offer me, though. | Хотя я выпью то пиво, которые вы собирались мне предложить. |
| I can see the McQueen thing, though. | Хотя, я вижу что-то от МакКуина. |
| I'm warning you, though, it's pretty scary stuff. | Я предупреждаю вас, хотя, это довольно страшный материал. |
| I don't know what it is though. | Хотя я не знаю что это. |
| Never crashed till tonight, though, did I? | Никогда не разбился до вечера, хотя, сделал я? |
| It's weird though, sir. | Это странно, хотя, сэр. |
| My daddy tried to fight it, though. | Хотя, мой отец и пытался с этим бороться. |
| He couldn't raise it enough to point it at us though. | Хотя он не смог поднять его достаточно высоко, чтобы нацелить на нас. |
| I can grab you one though if you'd like. | Я могу захватить тебе один хотя, если бы ты захотела. |
| Not much, though I'd like to. | Немного, хотя, хотел бы больше о них узнать. |
| Nothing on Miss Norden, though. | Хотя и ничего на мисс Норден. |
| Well, that's weird though bec... | Ладно, это странно, хотя бы пото... |
| He was all right, though, weirdly enough. | Он был нормальным, хотя, и немного странным. |
| You know, something curious did happen though. | Хотя со мной случилось нечто очень любопытное. |
| I would've done a better job, though. | Хотя я бы явно справился с этим лучше. |
| He still struggles with it, though. | Хотя он всё ещё борется с этим. |
| It'd be a great move, though. | Хотя это был бы большой шаг. |
| I'm Channing Tatum, though there is something special about Jonah Hill. | Я буду Ченнингом Татумом, хотя есть что-то особенное и в Джоне Хилле. |
| I did just start teaching for the first time though last night. | Я даже пошёл в учителя, хотя это вечерние занятия. |
| Don't get Gordon Ramsay, though. | Хотя, не нужно дарить Гордона Рэмси. |
| You didn't give me much time, though. | Хотя времени ты мне дал не особо много. |
| Keeps us in business, though. | Хотя и позволяют нам оставаться в бизнесе. |