Примеры в контексте "Though - Хотя"

Примеры: Though - Хотя
The good news is he confessed, though he now wants to recant. Хорошая новость в том, что он сознался, хотя сейчас он хочет от этого отречься.
And crazy eyes, though that does not apply here. И сумасшедшие глаза, хотя это здесь не в счет.
It could be a great opportunity, though. Хотя это может быть отличной возможностью.
I will take that beer you were about to offer me, though. Хотя я выпью то пиво, которые вы собирались мне предложить.
I can see the McQueen thing, though. Хотя, я вижу что-то от МакКуина.
I'm warning you, though, it's pretty scary stuff. Я предупреждаю вас, хотя, это довольно страшный материал.
I don't know what it is though. Хотя я не знаю что это.
Never crashed till tonight, though, did I? Никогда не разбился до вечера, хотя, сделал я?
It's weird though, sir. Это странно, хотя, сэр.
My daddy tried to fight it, though. Хотя, мой отец и пытался с этим бороться.
He couldn't raise it enough to point it at us though. Хотя он не смог поднять его достаточно высоко, чтобы нацелить на нас.
I can grab you one though if you'd like. Я могу захватить тебе один хотя, если бы ты захотела.
Not much, though I'd like to. Немного, хотя, хотел бы больше о них узнать.
Nothing on Miss Norden, though. Хотя и ничего на мисс Норден.
Well, that's weird though bec... Ладно, это странно, хотя бы пото...
He was all right, though, weirdly enough. Он был нормальным, хотя, и немного странным.
You know, something curious did happen though. Хотя со мной случилось нечто очень любопытное.
I would've done a better job, though. Хотя я бы явно справился с этим лучше.
He still struggles with it, though. Хотя он всё ещё борется с этим.
It'd be a great move, though. Хотя это был бы большой шаг.
I'm Channing Tatum, though there is something special about Jonah Hill. Я буду Ченнингом Татумом, хотя есть что-то особенное и в Джоне Хилле.
I did just start teaching for the first time though last night. Я даже пошёл в учителя, хотя это вечерние занятия.
Don't get Gordon Ramsay, though. Хотя, не нужно дарить Гордона Рэмси.
You didn't give me much time, though. Хотя времени ты мне дал не особо много.
Keeps us in business, though. Хотя и позволяют нам оставаться в бизнесе.