It didn't work, though, did it? |
Но ведь у тебя это не вышло, да? |
Well, got to keep up appearances, though, right? |
Но нам же надо делать вид, что ничего не произошло? |
This is nice though, isn't it? |
Но это же хорошо, да? |
It's making you feel better, though? |
Но тебе он неё полегчало, да? |
Mr. Shue, though I love that we're finally getting all Lima Sound Machine in here, why now? |
Мистер Шу, мне, конечно, нравится, что мы наконец-то добираемся до музыкальной машины Лайма, но почему именно сейчас? |
That's it though, isn't it? |
Но ведь теперь с этим всё? |
Sure wouldn't try it in front of Pa, though, if I was you! |
Но, лучше этого не делать в присутствии отца. |
You do get that with girls, though, don't you? |
Но ты поступаешь так с девушками, не так ли? |
Well, they're okay now, though, right? |
Но у них все в порядке? |
It is such a commitment, though, isn't it? |
Но это же и такая ответственность? |
"Aren't you Mexican?" "Yes, though now I live in Argentina." |
"Вы ведь мексиканец?" "Да, но сейчас я живу в Аргентине." |
Women use Second Life, though, about 30 to 40 percent more, on an hours basis, than men do, |
Но женщины используют Second Life приблизительно на 30-40% больше, на основе времени, чем мужчины. |
But everybody was asking about you, though, where you were, where Baby Jonah was. |
Но все спрашивали о тебе, о том, где вы с Ионой были. |
Sometimes you've got no choice, though, have you? |
Но порой нет никакого выбора, так? |
You don't have to go right now though, do you? |
Но тебе не нужно идти прямо сейчас, не так ли? |
(laughing): But that's too crazy, though, right? |
Но ведь это слишком безумно, правда? |
That's not the question, though, is it? |
Но вопрос не в этом, правда? |
He wasn't very lucky in the end, though, was he? |
Но в конце концов, ему не так уж и повезло, верно? |
And though it is true that I have suffered several emotional setbacks in my life, if we are to be honest, haven't we all? |
И хоть я признаю, что в жизни испытал несколько эмоциональных срывов но если уж честно - кто смог прожить без них? |
I'm talking a lot about the Intersect, but you know... I finally get it, though. |
Я много болтаю об Интерсекте но... я наконец-то получил возможность! |
Well, if you want to stay here, though there being two men rumors will spread well, let me talk, better than sleeping in the woods, right? |
Если хотите, оставайтесь здесь, только вот пойдут слухи, но всё равно лучше, чем спать в лесу, разве не так? |
Not that I'm afraid of bullets though, I'm just afraid of the holes they make. |
Но это не значит, что я боюсь пуль, я просто боюсь дыр, которые они оставят. |
But it's not what you want, though, is it? |
Но ты этого не хочешь, верно? |
I doubt very much, though, whether it's gold, but it is very fine. |
Я очень сомневаюсь, что он золотой, но очень красивый. |
It won't be like this forever, though, right? |
Но ничто не длится вечно, да? |