Примеры в контексте "Though - Но"

Примеры: Though - Но
I'm kind of worried about Max, though. Но я малость беспокоюсь за Макса.
This stays between you and me for now, though. Но это должно остаться между нами.
I saw this guy a few times, though. Но я видел его несколько раз.
I think you know my partner, though, Eddie Dial. Но я думаю, тебе известен мой напарник, Эдди Дайал.
That shouldn't be the goal, though. Но это не должно быть целью.
This is my first actual time, though we've run several simulations. Это первая настоящая поездка, но мы провели семь симуляций.
Consumed by fear I was, though see it I did not. Поглотил меня страх, но не заметил этого я.
She was a powerful practitioner, though not enough to survive giving birth to him. Она была могущественным практиком. Но ей не хватило этого, чтобы выжить во время родов.
Incredible though it may seem, we have found a practical use for one of your magical devices. Невероятно, но мы нашли практическое применение для одного из наших магических приборов.
No one read this letter, though. Но это моё письмо никто не читал.
If I recall, I ordered Hayashi rice, though... Но ведь я заказывал рис Хаяши...
I have trouble separating the man from the art, though. Но мне трудно отделить художника от его работ.
Yes, but I think I'm on to something, though. Да, но мне кажется, что я на них что-то попробовала.
But he'll call back, though. Но он позвонит, вот увидишь.
But I though that's what seals were for. Но я думала, этим занимаются "морские котики".
Y-You're interested, though, like, you kind of want to... Но тебя интересует, ну, тебе бы хотелось...
No. I want a full report, though. Нет, но я хотел бы, хотя бы полный отчет.
And though I'm no Olivier, I would much rather... Хоть не я Оливье, но лучше...
Plenty of other stuff to show you, though, if you're interested. Но есть другой материал, который я могу показать, если интересно.
But seriously, though, no offence meant. Но если серьезно, то я не хотел вас обидеть.
He's likely unmarried though he may have recently ended a long-term relationship badly. Вряд ли он был женат, но не исключаю, что он имел отношения, которые закончились для него плохо.
Being with him only makes me feel worse, though. Но с ним мне стало только хуже.
Well that's not the only reason though. Но дело не только в этом.
She gave me yesterday's patient sign-in sheet, though. Но она дала лист, где вчера отмечались пациенты.
I've changed my mind about one thing, though. Но насчет одного, я передумала.