Примеры в контексте "Though - Но"

Примеры: Though - Но
The Panamanian population, though it has remained young in structure, reflects a slight but sustained ageing trend. Хотя население Панамы остается молодым по своей структуре, в его составе наметилась незначительная, но устойчивая тенденция к старению.
The commitments made in Copenhagen represent solemn pledges which, though not legally binding, constitute strong ethical and moral imperatives. Принятые в Копенгагене обязательства являются торжественными обещаниями, которые хотя и не имеют обязательной юридической силы, но представляют собой решительные этические и нравственные императивы.
Difficult though it is, it is time for the Council to face its responsibilities. Как бы это ни было трудно, но Совет должен предпринять шаги в соответствии с возложенной на него ответственностью.
These initiatives are still in the planning stage, but will have organisational impact if they are carried though. Эти инициативы пока находятся на стадии планирования, но в случае их реализации они будут иметь последствия для организации.
What is negotiable, though, is the ways and means for their implementation. Но предметом переговоров могут быть пути и средства их реализации.
Internal decision-making processes are sometimes - though not always - recognized by the State and under State law. Внутренние процессы принятия решений иногда, но не всегда, признаются государством и внутригосударственным законодательством.
It has been proven that lasers can be used to dazzle or blind satellites, though destruction is not yet operationally feasible. Как уже доказано, лазеры могут быть использованы для того, чтобы слепить или ослеплять спутники, но разрушение пока еще функционально не осуществимо.
In fact, environmental quality is a necessary though not sufficient condition of sustainability. На практике качество окружающей среды является необходимым, но не достаточным условием устойчивости.
The privacy of the home is protected, though such protection is subject to law. Неприкосновенность жилища защищается, но данная защиты предоставляется с учётом закона.
In some cases, planning authorities charge for the provision of their planning documents, though this is usually only to cover administrative costs. В некоторых случаях органы планировании взимают плату за предоставление планов, но исключительно для возмещения административных расходов.
I have been in office for just nine months, though some days it seems a lot longer. Я возглавляю государство в течение всего девяти месяцев, но иногда мне кажется, что гораздо дольше.
The Egyptian engineering unit is deployed, though not yet operational, since it is focusing on repair of damaged contingent-owned equipment. Инженерное подразделение из Египта развернуто, но пока не функционирует, поскольку в настоящий момент его усилия сосредоточены на ремонте поврежденного имущества, принадлежащего контингенту.
Lately though, life's become a bit of roller coaster. Но теперь она стала похожа на американские горки.
Credibility, though, also requires us to demonstrate not just the consensus, but also the capacity, to act. Однако авторитет также требует от нас демонстрации не только консенсуса, но и потенциала, необходимого для осуществления деятельности.
Maternal mortality, though declining, was still high. Материнская смертность хотя и сокращается, но по-прежнему остается высокой.
He must've been unconscious, though. Но он вполне мог быть без сознания.
Can't see what it's set for though. Но я не вижу на сколько он установлен.
I'll miss him, though. Но я буду по нему скучать.
I'll have to go outside, though, and tie onto them. Но придётся выйти наружу и попробовать подключиться к ним.
But it was a good job, though. I saved up a lot of money. Но работа была отличная, и я накопил целую кучу денег.
What would be required though is to confirm the accuracy of available information on these mined areas through a limited general survey. Но тут все же потребуется подтвердить точность наличной информации по этим минным районам за счет ограниченного общего обследования.
Still doesn't help you beat me though. Но это не помогает вам побить меня.
We'll have to be quiet, though. Но нам придется вести себя тихо.
Y-You can't see who it is, though. Но ты не сможешь увидеть кто это.
But you're probably talking about the crime scene, though. Но ты, вероятно, имеешь в виду место преступления.