This is good, though. |
Но все же это хорошо. |
What a stunning girl, though! |
Но какая потрясающая женщина! |
I have the tools, though. |
Но у меня есть инструменты. |
No. It's a good game, though. |
Нет, но игра хорошая. |
Renzo had no room for misery, though. |
Но Рензо было некогда горевать. |
I could use your opinion, though. |
Но мне нужно твоё мнение. |
I can't, though. |
Но я не могу. |
Won't be the same though, will it? |
Но по-старому уже не будет? |
You still have to drive me home, though. |
Но тебе придется отвезти меня. |
Maybe, though, right? |
Но ведь может быть, правда? |
Sounds good, though, don't it? |
Но красиво придумано, а? |
That's not May's daughter, though! |
Но это не дочь Мей. |
Tell you something, though. |
Но я вам вот что скажу. |
They never really give me much trouble, though. |
Но особо проблем не доставляют. |
Didn't work, though. |
Но увы, не сработал. |
Not any more, though. |
Но теперь все кончилось. |
I am touched by your gallantry, though. |
Но я тронут вашей отвагой. |
Eiffel didn't care, though. |
Но Эйфелю было всё равно. |
I'm a little nervous though. |
Но я слегка беспокоюсь. |
First up, though - Breaking news. |
Но сначала - горячие новости. |
He didn't care, though. |
Но его это не интересовало. |
The summary's still there, though |
Но краткий отчёт-то то есть. |
But it's better than that, though. |
Но ведь всё даже лучше. |
It was my fault, though. |
Но это была моя вина. |
Not having much luck, though. |
Но пока не слишком везет. |