| This is good, though. | Но все же это хорошо. |
| What a stunning girl, though! | Но какая потрясающая женщина! |
| I have the tools, though. | Но у меня есть инструменты. |
| No. It's a good game, though. | Нет, но игра хорошая. |
| Renzo had no room for misery, though. | Но Рензо было некогда горевать. |
| I could use your opinion, though. | Но мне нужно твоё мнение. |
| I can't, though. | Но я не могу. |
| Won't be the same though, will it? | Но по-старому уже не будет? |
| You still have to drive me home, though. | Но тебе придется отвезти меня. |
| Maybe, though, right? | Но ведь может быть, правда? |
| Sounds good, though, don't it? | Но красиво придумано, а? |
| That's not May's daughter, though! | Но это не дочь Мей. |
| Tell you something, though. | Но я вам вот что скажу. |
| They never really give me much trouble, though. | Но особо проблем не доставляют. |
| Didn't work, though. | Но увы, не сработал. |
| Not any more, though. | Но теперь все кончилось. |
| I am touched by your gallantry, though. | Но я тронут вашей отвагой. |
| Eiffel didn't care, though. | Но Эйфелю было всё равно. |
| I'm a little nervous though. | Но я слегка беспокоюсь. |
| First up, though - Breaking news. | Но сначала - горячие новости. |
| He didn't care, though. | Но его это не интересовало. |
| The summary's still there, though | Но краткий отчёт-то то есть. |
| But it's better than that, though. | Но ведь всё даже лучше. |
| It was my fault, though. | Но это была моя вина. |
| Not having much luck, though. | Но пока не слишком везет. |