| Playing the field, good, be careful though, O.K.? | Разрабатываешь стратегию, хорошо, но будь осторожен, ладно? |
| Silver lining, though... I've actually been losing weight. | Но нет худа без добра... я похудела. |
| Don't know how to put it up, though. | Не знаю, как ее ставить, но все же. |
| The weird thing is, though, that Bedlam guy, he kept asking me about you. | Но самое странное - то, что этот Бедлам зачем-то расспрашивал меня о тебе. |
| Smells sort of funky, though, no? | Но пахнет как-то подозрительно, нет? |
| Better than being in clink though. | Но лучше же, чем в тюрьме, а? |
| I made it home on time for curfew, though. | Но всё же я вовремя вернулась домой. |
| It has to feel a little worse for you, though. | Но похоже тебе пришлось намного хуже, чем мне. |
| It didn't go off, though. | Но я не прекратила свою работу. |
| It still doesn't help us get an angle on any of his plans, though. | Но это всё равно не помогает выяснить его планы. |
| Doesn't prove anything though, does it? | Но ведь это ничего не доказывает. |
| He's fine, though he sounded a little... strange. | С ним всё хорошо, но голос у него был... странный. |
| In the end, though, it doesn't matter who my parents were. | Но это даже не важно, кто были мои родители... |
| It's usually done in around two minutes, though the record is 58 seconds from take-off to landing. | Обычно он занимает около двух минут, но рекорд - 58 секунд от взлёта до посадки. |
| But you know what is weird, though? | Но ты знаешь, что странно? |
| But you admit you shot 'em though. | Но Вы хотя бы признаете, что застрелили их, |
| By the way, though, about prom? | Но я не уверена, насчет балла. |
| Still, it doesn't justify you... burning one of my books, though. | Но это не оправдывает того, что ты сжёг одну мою книгу. |
| Heard you're having Eve keep tabs on the Mahoney investigation, though. | Но я слышал, вы просили Ив следить за ходом дела Махони. |
| Seriously, though. I thought I'd never stand a chance. | Но, если серьезно, я думал, у меня нет шансов. |
| The problem is, though, I can't think of any racing car that works on the road, really, ever. | Но, увы, я не помню ни одного гоночного автомобиля, который был бы хорош на обычной дороге. |
| I'm not sure how I feel about our other visitor, though. | Но я не уверен, что думаю то же о нашем другом госте. |
| There is something you should know, though. | Но я открою тебе один секрет. |
| Not that mad, though, right? | Но не настолько же, да? |
| You'll have to wait here though, they won't let you in. | Но тебе придётся ждать здесь, внутрь тебя не пустят. |