Примеры в контексте "Though - Но"

Примеры: Though - Но
Playing the field, good, be careful though, O.K.? Разрабатываешь стратегию, хорошо, но будь осторожен, ладно?
Silver lining, though... I've actually been losing weight. Но нет худа без добра... я похудела.
Don't know how to put it up, though. Не знаю, как ее ставить, но все же.
The weird thing is, though, that Bedlam guy, he kept asking me about you. Но самое странное - то, что этот Бедлам зачем-то расспрашивал меня о тебе.
Smells sort of funky, though, no? Но пахнет как-то подозрительно, нет?
Better than being in clink though. Но лучше же, чем в тюрьме, а?
I made it home on time for curfew, though. Но всё же я вовремя вернулась домой.
It has to feel a little worse for you, though. Но похоже тебе пришлось намного хуже, чем мне.
It didn't go off, though. Но я не прекратила свою работу.
It still doesn't help us get an angle on any of his plans, though. Но это всё равно не помогает выяснить его планы.
Doesn't prove anything though, does it? Но ведь это ничего не доказывает.
He's fine, though he sounded a little... strange. С ним всё хорошо, но голос у него был... странный.
In the end, though, it doesn't matter who my parents were. Но это даже не важно, кто были мои родители...
It's usually done in around two minutes, though the record is 58 seconds from take-off to landing. Обычно он занимает около двух минут, но рекорд - 58 секунд от взлёта до посадки.
But you know what is weird, though? Но ты знаешь, что странно?
But you admit you shot 'em though. Но Вы хотя бы признаете, что застрелили их,
By the way, though, about prom? Но я не уверена, насчет балла.
Still, it doesn't justify you... burning one of my books, though. Но это не оправдывает того, что ты сжёг одну мою книгу.
Heard you're having Eve keep tabs on the Mahoney investigation, though. Но я слышал, вы просили Ив следить за ходом дела Махони.
Seriously, though. I thought I'd never stand a chance. Но, если серьезно, я думал, у меня нет шансов.
The problem is, though, I can't think of any racing car that works on the road, really, ever. Но, увы, я не помню ни одного гоночного автомобиля, который был бы хорош на обычной дороге.
I'm not sure how I feel about our other visitor, though. Но я не уверен, что думаю то же о нашем другом госте.
There is something you should know, though. Но я открою тебе один секрет.
Not that mad, though, right? Но не настолько же, да?
You'll have to wait here though, they won't let you in. Но тебе придётся ждать здесь, внутрь тебя не пустят.