Примеры в контексте "Though - Но"

Примеры: Though - Но
The UNPROFOR Commander did not reply immediately, though he later stated, As a result of our enforcement action, UNPROFOR abandoned its peacekeeping mission - at least in the Sarajevo area. Командующий СООНО не дал моментального ответа, но позже заявил, что в результате применяемых СООНО мер принуждения они перестали выполнять свою миротворческую миссию - по крайней мере в районе Сараево.
Oddly appropriate, though I am partial to "The Merchant of Venice." Как ни странно, но я люблю "Венецианского купца".
But the problem with austerity in the eurozone is more fundamental: policymakers are attempting to address a sovereign-debt crisis, though the real problem is a banking crisis. Но проблема жесткой экономии в еврозоне является более фундаментальной: политики пытаются разбираться с кризисом суверенного долга, несмотря на то что реальная проблема заключается в банковском кризисе.
But you're not too warm now, though, are you? Но ты даже не вспотел, как так?
"Come in, though it is late" "but do nothing you'll regret or time will hang on your hands." "Заходи, пусть уже и темно, но не делай ничего, о чём придётся жалеть, а то время покажется вечностью".
You are going to finish, though, right? Но ты ведь его закончишь, да?
It wasn't really that bad with me, though, right? Но со мной было не так уж плохо, да?
You could give it up, though, right? Но ведь еще есть время отступиться?
You will be staying a little longer though, won't you? Но вы же останетесь чуть дольше, правда?
Do you know how long we've had that, though? Но ты знаешь, как давно это было?
But I tell you what, though, if this pan exists, believe me, I'ma find it. но я вот что вам скажу, если сковородка действительно существует, я её добуду.
After 10:00, though, all right? Но после 10, можешь? Хорошо.
Okay, so how do we find this thing here, though? Ясно. Но как нам его найти?
But there's no other way through, though, is there? Но ведь иначе пройти туда невозможно?
All right, but I can open the door, though, right? Хорошо, но я могу отодвинуть дверь, так?
I am sure Matteo will like it. It's probably very expensive, though... Маттео понравится, но, наверное, это очень дорого?
I'm sorry, it's true, though, right? Простите. Но это же правда?
Let's just say though that they've made all the right calls and turns out nobody's looking for that money, but it's clear that the dead guy wanted to leave it to somebody who really needed it. Давай представим, что они сообщили всем, кому положено, и оказалось, что никто не ищет эти деньги, но стало ясно, что покойный хотел оставить их тому, кто в этом очень нуждается.
But that's not why you came to look for me, though, is it, Laura? Но всё-таки вы не потому пришли увидеть меня, так, Лора?
Before we begin though, I'd like Dana McKinnie, Julie Jackson, Но прежде, чем мы начнём, я хочу, чтобы ДАна МаккИни,
The blame, though, should not rest with me Но, в этом не моя вина.
You'll be okay to use a Sten on the night, though? Но ты ведь справишься с ним на приёме?
There must have been some fun times, though. Но не всё же одни заботы?
Right, but you must love one more than the other, though, right? Верно, но ты должна любить что-то одно больше, чем другое, ведь так?
And though I'll think of you, I guess Until the day I die И хоть буду думать о тебе, Но ко дню, когда умру