| You would miss him though, wouldn't you? | Но вы будете без него скучать? |
| But he's OK though, is he? | Но он в порядке, так ведь? |
| It can't be normal though, can it? | Но ведь как обычно быть уже не может? |
| The one thing I've never been able to figure out, though, was me. | Но вот чего я так и не смог найти... так это себя. |
| But you know what I mean, though? | Да. Но ты меня понимаешь, да? |
| It's still free, though, isn't it? | Но это всё равно бесплатно, да? |
| I do think, though, that you're like - you're like a machine of success. | Но я думаю, что ты вроде - Ты как машина успеха. |
| But it's good, though, you know why? | Но это даже хорошо, и знаете, почему? |
| But Miller's still looks good though, right? | Но сигналы Миллер до сих пор идут, так? |
| But would it be so bad if they were, though? | Но было бы это так уж плохо, если бы они были? |
| I never got caught, though, did I? | Но меня так никогда и не поймали. |
| I'm sorry, but if he had a meeting, he never mentioned anything to me, though I suppose that wasn't unusual. | Простите, но если у него и была назначена встреча, он мне об этом не говорил, но, полагаю, в этом нет ничего странного. |
| It worked out, though, didn't it? | Но ведь это сработало, так? |
| What's great, though, is that you don't stare or ask any questions. | Но что действительно здорово, так это то, что вы не таращитесь на нее и не задаете вопросов. |
| Your mom was home though, right? | Но ведь твоя мама была дома, не так ли? |
| doesn't explain this guy arlo, though. | Но не понятно причём тут Арло. |
| But she's going to be okay though? | Но она будет в порядке, верно? |
| He's all right, though, isn't he? | Но, тем не менее, с ним все в порядке. |
| Probably good though, get a little loose. (LAUGHS) | Может, она и хорошая, но мне немного не по себе. |
| This is a little out there, but an electromagnetic field would cause problems like this, though I didn't see anything to indicate that. | Это немного фантастично, но электромагнитное поле может вызвать такую проблему, как эта, хотя я не видела ничего, чтобы указывало на это. |
| The problem is though that I wanted to explain to you how this really works - | Но проблема состоит в том, что я хочу объяснить Вам, как это в действительности работает. |
| The real hat trick for this vehicle, though, is a disruptive new navigation system we've developed, known as 3D SLAM, for simultaneous localization and mapping. | Но настоящий трюк этого корабля, однако, - это его прерываемая навигационная система, которую мы разработали, называемая 3D SLAM, для одновременной ориентировки и картографии. |
| You agree with me, though, don't you? | Но вы ведь согласны со мной, да? |
| but you and Sam will come, though, right? | но ты с Сэмом обязательно будешь, да? |
| I'll let you know about it though, all right? | Но я дам тебе знать, хорошо? |