You would miss him though, wouldn't you? |
Но вы будете без него скучать? |
But he's OK though, is he? |
Но он в порядке, так ведь? |
It can't be normal though, can it? |
Но ведь как обычно быть уже не может? |
The one thing I've never been able to figure out, though, was me. |
Но вот чего я так и не смог найти... так это себя. |
But you know what I mean, though? |
Да. Но ты меня понимаешь, да? |
It's still free, though, isn't it? |
Но это всё равно бесплатно, да? |
I do think, though, that you're like - you're like a machine of success. |
Но я думаю, что ты вроде - Ты как машина успеха. |
But it's good, though, you know why? |
Но это даже хорошо, и знаете, почему? |
But Miller's still looks good though, right? |
Но сигналы Миллер до сих пор идут, так? |
But would it be so bad if they were, though? |
Но было бы это так уж плохо, если бы они были? |
I never got caught, though, did I? |
Но меня так никогда и не поймали. |
I'm sorry, but if he had a meeting, he never mentioned anything to me, though I suppose that wasn't unusual. |
Простите, но если у него и была назначена встреча, он мне об этом не говорил, но, полагаю, в этом нет ничего странного. |
It worked out, though, didn't it? |
Но ведь это сработало, так? |
What's great, though, is that you don't stare or ask any questions. |
Но что действительно здорово, так это то, что вы не таращитесь на нее и не задаете вопросов. |
Your mom was home though, right? |
Но ведь твоя мама была дома, не так ли? |
doesn't explain this guy arlo, though. |
Но не понятно причём тут Арло. |
But she's going to be okay though? |
Но она будет в порядке, верно? |
He's all right, though, isn't he? |
Но, тем не менее, с ним все в порядке. |
Probably good though, get a little loose. (LAUGHS) |
Может, она и хорошая, но мне немного не по себе. |
This is a little out there, but an electromagnetic field would cause problems like this, though I didn't see anything to indicate that. |
Это немного фантастично, но электромагнитное поле может вызвать такую проблему, как эта, хотя я не видела ничего, чтобы указывало на это. |
The problem is though that I wanted to explain to you how this really works - |
Но проблема состоит в том, что я хочу объяснить Вам, как это в действительности работает. |
The real hat trick for this vehicle, though, is a disruptive new navigation system we've developed, known as 3D SLAM, for simultaneous localization and mapping. |
Но настоящий трюк этого корабля, однако, - это его прерываемая навигационная система, которую мы разработали, называемая 3D SLAM, для одновременной ориентировки и картографии. |
You agree with me, though, don't you? |
Но вы ведь согласны со мной, да? |
but you and Sam will come, though, right? |
но ты с Сэмом обязательно будешь, да? |
I'll let you know about it though, all right? |
Но я дам тебе знать, хорошо? |