| Though I would take you seriously. | Но, я обещаю, принимать тебя всерьез. |
| Though right now I feel scary. | Но сейчас я чувствую себя устрашающе как Скэри Спайс. |
| Though diverse in many respects, small island developing States share several common characteristics. | Малые островные развивающиеся государства отличаются друг от друга во многих отношениях, но при этом имеют ряд общих характеристик. |
| Though, of course, you couldn't keep her. | Но конечно же, ты ее не удержал. |
| Though, you may be wondering why mine is so high. | Но может ты хочешь знать, почему у меня такой высокий. |
| Though he's got too much temperament for bridge. | Но он слишком горяч для бриджа. |
| Though how we explain what happened... | Но как мы обьясним что случилось... |
| Though you're much better than me, your kind words have flattered me once again. | Но вы намного лучше чем я, вы снова мне льстите. |
| Though, she was Princess Abigail back then. | Но там она была принцессой Эбигейл. |
| Though I worry about those who stand in his way. | Но я волнуюсь за тех, кто стоит у него на пути. |
| Though, to be clear, there will be no extracurricular activity this time. | Но, предупреждаю заранее, на этот раз никакой внеклассной активности. |
| Though I'm told that the current is perfectly safe for most people. | Но мне сказали, что ток нормально переносит большинство людей. |
| Though I'd still like him to get checked out at the hospital. | Но лучше бы осмотреть его в больнице. |
| Though what you say lacks information. | Но то, что вы говорите, доказывает отсутствие информационного поля. |
| Though confined to countries with drylands, desertification has indirect but strong transboundary effects. | Хотя сфера распространения опустынивания ограничена странами с засушливыми землями, оно имеет косвенные, но серьезные трансграничные последствия. |
| Though not impossible, of course. | Но тем не менее, это не невозможно, конечно. |
| Though my face may seem cold and rigid... my heart only beats for you. | Хотя лицо мое иногда и выглядит холодным и жестоким, но мое сердце... оно бъется только ради тебя. |
| Though the event was for charity, Gabrielle soon discovered when it came to the latest fashions, women are seldom charitable. | Мероприятие благотворительное, но скоро Габриэль узнала, что когда дело касается моды, женщины редко бывают щедрыми. |
| Though creative, it was way too sloppy. | Подход творческий, но много промашек. |
| Though you may not see any threat... there are threats all around you. | Вы можете считать меня угрозой... но вокруг вас одни угрозы. |
| Though I read a lot in college. | Но я много читала в колледже. |
| Though you did have an incident with your ex-wife a few years ago. | Но у вас был инцидент с вашей бывшей женой несколько лет тому назад. |
| Though I generally prefer a scalpel to a boot. | Но лучше бы скальпелем, а не ботинком. |
| Though it comes off when he has a bath. | Но запах исчезает, после того, как он примет ванну. |
| Though merely an actor, you have courage and character. | Вы не только актер, но и отважный человек. |