Though I would take you seriously. |
Но, я обещаю, принимать тебя всерьез. |
Though right now I feel scary. |
Но сейчас я чувствую себя устрашающе как Скэри Спайс. |
Though diverse in many respects, small island developing States share several common characteristics. |
Малые островные развивающиеся государства отличаются друг от друга во многих отношениях, но при этом имеют ряд общих характеристик. |
Though, of course, you couldn't keep her. |
Но конечно же, ты ее не удержал. |
Though, you may be wondering why mine is so high. |
Но может ты хочешь знать, почему у меня такой высокий. |
Though he's got too much temperament for bridge. |
Но он слишком горяч для бриджа. |
Though how we explain what happened... |
Но как мы обьясним что случилось... |
Though you're much better than me, your kind words have flattered me once again. |
Но вы намного лучше чем я, вы снова мне льстите. |
Though, she was Princess Abigail back then. |
Но там она была принцессой Эбигейл. |
Though I worry about those who stand in his way. |
Но я волнуюсь за тех, кто стоит у него на пути. |
Though, to be clear, there will be no extracurricular activity this time. |
Но, предупреждаю заранее, на этот раз никакой внеклассной активности. |
Though I'm told that the current is perfectly safe for most people. |
Но мне сказали, что ток нормально переносит большинство людей. |
Though I'd still like him to get checked out at the hospital. |
Но лучше бы осмотреть его в больнице. |
Though what you say lacks information. |
Но то, что вы говорите, доказывает отсутствие информационного поля. |
Though confined to countries with drylands, desertification has indirect but strong transboundary effects. |
Хотя сфера распространения опустынивания ограничена странами с засушливыми землями, оно имеет косвенные, но серьезные трансграничные последствия. |
Though not impossible, of course. |
Но тем не менее, это не невозможно, конечно. |
Though my face may seem cold and rigid... my heart only beats for you. |
Хотя лицо мое иногда и выглядит холодным и жестоким, но мое сердце... оно бъется только ради тебя. |
Though the event was for charity, Gabrielle soon discovered when it came to the latest fashions, women are seldom charitable. |
Мероприятие благотворительное, но скоро Габриэль узнала, что когда дело касается моды, женщины редко бывают щедрыми. |
Though creative, it was way too sloppy. |
Подход творческий, но много промашек. |
Though you may not see any threat... there are threats all around you. |
Вы можете считать меня угрозой... но вокруг вас одни угрозы. |
Though I read a lot in college. |
Но я много читала в колледже. |
Though you did have an incident with your ex-wife a few years ago. |
Но у вас был инцидент с вашей бывшей женой несколько лет тому назад. |
Though I generally prefer a scalpel to a boot. |
Но лучше бы скальпелем, а не ботинком. |
Though it comes off when he has a bath. |
Но запах исчезает, после того, как он примет ванну. |
Though merely an actor, you have courage and character. |
Вы не только актер, но и отважный человек. |