| Just more carefully, though, please. | Но только поосторожнее, пожалуйста. |
| But not mine though. | Но не мою же. |
| You're right, though. | Но все же ты прав. |
| But did you, though? | Но ты, правда? |
| but that's nice though. | Но это всё равно очень мило. |
| Your left hand's great, though! | Но левая - отлично! |
| We can find the guy, though. | Но ведь мы можем. |
| Some things could reach him, though. | Но кое-что до него доходило: |
| No regrets, though. | Но все-таки я не жалею. |
| There's a nip in the air, though. | Но воздух все же холодноват. |
| But it's good, though. | Но всё же хорошо. |
| I did find this, though. | Но я нашла вот это. |
| I feel way better, though. | Но сейчас мне гораздо лучше. |
| There's a minimal standard here though. | Но есть, же предел. |
| The adults need a little time first though, okay? | Но взрослым надо немного поговорить. |
| Pretty useful upbringing it turned out, though, Gar. | Но это было хорошее воспитание. |
| We have nothing to be ashamed of, though. | Но нам нечего стыдиться. |
| Thanks a lot, though. | Но все равно, спасибо. |
| They are dead, though. | Но все равно - они мертвы. |
| Let's call it encouraging, though. | Но назовем её обнадеживающей. |
| I'll sit with you, though. | Но я с тобой посижу. |
| I couldn't sleep, though. | Но не смогла заснуть. |
| I can't make any promises though. | Но ничего не могу обещать. |
| Not right now, though. | Но только не сейчас. |
| No promises, though. | Но ничего не обещаю. |