Just more carefully, though, please. |
Но только поосторожнее, пожалуйста. |
But not mine though. |
Но не мою же. |
You're right, though. |
Но все же ты прав. |
But did you, though? |
Но ты, правда? |
but that's nice though. |
Но это всё равно очень мило. |
Your left hand's great, though! |
Но левая - отлично! |
We can find the guy, though. |
Но ведь мы можем. |
Some things could reach him, though. |
Но кое-что до него доходило: |
No regrets, though. |
Но все-таки я не жалею. |
There's a nip in the air, though. |
Но воздух все же холодноват. |
But it's good, though. |
Но всё же хорошо. |
I did find this, though. |
Но я нашла вот это. |
I feel way better, though. |
Но сейчас мне гораздо лучше. |
There's a minimal standard here though. |
Но есть, же предел. |
The adults need a little time first though, okay? |
Но взрослым надо немного поговорить. |
Pretty useful upbringing it turned out, though, Gar. |
Но это было хорошее воспитание. |
We have nothing to be ashamed of, though. |
Но нам нечего стыдиться. |
Thanks a lot, though. |
Но все равно, спасибо. |
They are dead, though. |
Но все равно - они мертвы. |
Let's call it encouraging, though. |
Но назовем её обнадеживающей. |
I'll sit with you, though. |
Но я с тобой посижу. |
I couldn't sleep, though. |
Но не смогла заснуть. |
I can't make any promises though. |
Но ничего не могу обещать. |
Not right now, though. |
Но только не сейчас. |
No promises, though. |
Но ничего не обещаю. |