First, though, you need a shower and a Xanax. |
Но для начала тебе надо помыться и принять успокоительное. |
I'll be back after to finish the project, though. |
Но после я вернусь, чтобы закончить проект. |
Typically, I find dancers too carefree and irresponsible, though I have always appreciated the discipline of ballet. |
Обычно я считаю танцовщиц слишком беззаботными и безответственными, но я всегда ценила дисциплину, необходимую в балете. |
Mostly he seems friendly, though sometimes a little intense. |
Он кажется дружелюбным, но иногда слишком напряженным. |
We discussed it, though, and we decided we didn't want anyone else doing the treatments. |
Но мы обсудили это и решили, что не хотим, чтобы лечением занимался кто-то другой. |
It's good to see you, though. |
Но всё равно я рад тебя видеть. |
He said it would've been all right, though. |
Но сказал, что всё будет в порядке. |
You went out with him, though. |
Но всё-таки ты с ним встречалась. |
No, but she did mention something a little disturbing, though. |
Нет, но она упомянула кое-что малоприятное. |
That's not racist, though, sir. |
Но это не расизм, сэр. |
They'd obviously done their homework on you, though. |
Но ко встрече с тобой они точно подготовились. |
I'll get you an need to be careful though. |
Я обеспечу тебе приглашение, но ты должен быть осторожен. |
It's not permanent, though. |
Но это же не навсегда, да? |
Bet he didn't have the S.A.T. answer keys, though. |
Но у него не было ответов на тесты. |
Got to say, though, Whitley, I'm impressed. |
Страшно сказать, Уитли, но я впечатлен. |
And though you may be older and wiser, You still find yourself scared of the dark. |
И ты можешь стать старше и мудрее но все еще страшиться темноты. |
But you cannot tell Dee Dee that I told you, though. |
Но только не говори Ди-Ди, что это я тебе рассказала. |
I think you should stick to your day job, though. |
Но думаю, что тебе нужно будет сконцентрироваться на работе. |
You'll never lose my friendship, though. |
Но мы всё равно останемся друзьями. |
Well, you know, what happened, though, was important to Amber. |
Но то, что произошло, было важно для Эмбер. |
You should know something though, Kono. |
Но ты должна помнить, Кона. |
I took an eye out of him, though. |
Но глаз я у него забрал. |
No, looking forward to it though. |
Нет, но мне не терпится открыть его. |
I expect so, and that's unfortunate, though not unjust. |
Это прискорбно, но нельзя сказать, что несправедливо. |
Thanks though, I'll call you later. |
Но спасибо, я потом перезвоню. |