Примеры в контексте "Though - Но"

Примеры: Though - Но
I'm going to go before she does, though, aren't I? Но я ведь уйду до нее, правда?
But it doesn't bring the money back though does it? Но это ведь не вернёт денег, правда?
[coughs] They're probably pretty old, though, right? Но они, наверное, уже старые, так?
I'm sorry, though it's not my fault, I didn't marry the witch. Сожалею, но на этой чокнутой не я женилась!
Do you know, I feel, though, that in many ways, Но мне кажется, что мы покончили с диареей.
The problem is, though, that I wanted to explain to you how this really works - but I can have four of these on my finger, so you would not be able to really see them. Но проблема состоит в том, что я хочу объяснить Вам, как это в действительности работает. но я могу уместить четыре таких лампы на моем пальце, поэтому Вы не сможете хорошо их увидеть.
Well, that wasn't MMA though, right? Но это ведь были не бои без правил...
Last I heard, he was getting married, though, so hopefully he's happy now. Но я слышала, что он женился, и я надеюсь, что теперь он счастлив.
I have no idea what the law of four is, though. Но что значит "закон четырёх"?
If they say he's innocent, he goes home though, tonight? Но если его объявят невиновным, он же домой поедет? Сегодня?
We shouldn 't try it, though Till it's legal for two Но не стоит пытаться Пока мы законно не вместе
But I'm still going to need that run sheet, though, Но вам нужно будет заполнить протокол,
That's not all they're saying, though, you know? Но это не все, что они говорят, знаешь ли.
Wasn't the stress, though, was it? Но никакого стресса не было, да?
Aren't they just the same, though, but, you know... worse? Но разве это не то же самое но... хуже?
True though, isn't it, you rogue? Но это правда, верно, плут?
But you want to, though, don't you? Но тебе ведь хочется, не так ли?
I don't live on a pittance, though, do I? Но я ведь не живу на гроши, забыла?
Not much of a plan though, was it, really? Но, это не было тщательно разработанным планом, верно?
Life is a bit mad though, isn't it? Но жизнь - странная штука, да?
If I had my gun, you wouldn't try to hit me, though, is the thing. Но если бы у меня был пистолет, ты бы меня не била, в этом суть.
Well, according to this, but it's all a bit woolly, though, isn't it? Судя по этому отчёту, но он слегка путаный, как думаешь?
Has to be both, though, right? Но только оба приходите, понятно?
But you don't know that, though, do you? Но наверняка ты не знаешь, правда?
They wouldn't eat a hat, though! Но не съели же они шляпу?