Примеры в контексте "Though - Но"

Примеры: Though - Но
But I did book you for the entire afternoon, though. Но я уже забронировал тебя на весь день.
But we do have some bad guys to catch, though. Но нам надо поймать плохих парней.
I owe it all to her mom though. Но надо отдать должное её матери.
There is, though, one final scene for your viewing pleasure. Но есть одна финальная сцена для вашего удовольствия.
Only if you come with us, though. Но только если ты пойдёшь с нами.
You realize though, you missed the target in the middle. Но ты видишь, что пропустил цель в центре.
We'll be all right though. Но у нас все будет хорошо.
I only have about a year left in these knees, though. Но колени прослужат мне всего еще только год.
Two is approximately my mother's number for my father when they met, though that changed over time. Это приблизительно уровень симпатии моей мамы к отцу, когда они познакомились, но он со временем изменился.
Okay. One condition, though. Хорошо, но с одним условием.
You speak it beautifully, though. Но ты прекрасно говоришь на нем.
No, but you know about history, though. Нет, но, ты ведь знаешь историю.
I would've done it, though. Но я бы всё равно это сделал.
But I need to make the trees, though. Но все таки нужно сделать деревья.
I'll remember you, though. Но если ты хочешь уйти, мы тебя не держим.
This doesn't change anything, though, Marty. Но это ничего не меняет, Марти.
I do miss music, though. Но я и другую музыку пишу.
It's a problem to find a coat that fits though. Но мне очень трудно найти подходящую куртку.
But I didn't kill him though. Но, тем не менее, я его не убивал.
But that engine would've kept that dead body warm though. Но этот двигатель не дал телу остыть.
But we're sealed in though. Да, но мы погребены под этими развалинами...
No, I would like to clean up though. Нет, но я хотела бы принять душ.
Those are lovely. I'm afraid Fidelma is out at the moment though. Какие милые, но, боюсь Фидельмы нет дома.
Afterwards, I've got to get going, though, I... Но потом я пойду искать дальше.
This is my day to hang out with you, though. Но этот день я провожу с тобой.