Примеры в контексте "Though - Но"

Примеры: Though - Но
Well, no, but Soolin's right though. Ну, да, не особо, но Суулин все же права.
But it's from a reliable source, though. Но это от надежного источника, все же.
Here's what I don't understand, though. Но вот чего я не могу понять.
I still need your help, though. Но мне всё ещё нужна твоя помощь.
I guess close doesn't count, though. Но "почти" не считается.
Don't be embarrassed by my presence, though. Но меня вы можете не стесняться.
But you did your business with the Thompson boy, though. Но хотя ты сделал свой бизнес с Томпсоном.
Tom Hall has also claimed that the split hurt the sales of the shareware game, though he has said that "they still did decently, though". Том Холл также отмечал, что разделение повредило продажам игры, но, по его словам, «однако она всё ещё делала прилично».
I think you already knew, though. Но я думаю, ты уже знала об этом.
Eventually, though, he joins the Assassins themselves. Но в конце концов и он присоединился к мнению старших товарищей.
I appreciate you telling me, though. Но я ценю, что ты говоришь об этом.
If you did, though, it wouldn't be noteworthy... Но если захочешь, то в этом ничего такого...
Most important thing is this, though. Но самое главное - вот что.
I need you to explain this to me, though. Но я попрошу тебя объяснить мне это.
I do feel bad about Andrew though. Но я чувствую свою вину по отношению к Эндрю.
Thing is we broke up though. Но дело в том, что мы расстались.
I suppose it's made me sort my life out though. Но это помогло мне разобраться в своей жизни.
Wonder what the young man might tell me a year later, though... Но вот интересно, что паренёк мне поведает год спустя...
He was easier when he was in the hospital, though. Но было легче, когда он был в больнице.
He's just way too comfortable living off of his trust fund, though. Но он беззаботно живет на деньги с трастового фонда.
But you got to keep it loose, though. Но в ней должна быть свобода.
But you'll still save me though. Но ты всё равно спасёшь меня.
They'll still run surveillance, though, and check in. Но они все равно оставили группу для наблюдения и проверки.
I need other guy, though. Но мне нужен еще один парень.
Only if I get her, though. Но если со мной пойдет она.