| Well, no, but Soolin's right though. | Ну, да, не особо, но Суулин все же права. |
| But it's from a reliable source, though. | Но это от надежного источника, все же. |
| Here's what I don't understand, though. | Но вот чего я не могу понять. |
| I still need your help, though. | Но мне всё ещё нужна твоя помощь. |
| I guess close doesn't count, though. | Но "почти" не считается. |
| Don't be embarrassed by my presence, though. | Но меня вы можете не стесняться. |
| But you did your business with the Thompson boy, though. | Но хотя ты сделал свой бизнес с Томпсоном. |
| Tom Hall has also claimed that the split hurt the sales of the shareware game, though he has said that "they still did decently, though". | Том Холл также отмечал, что разделение повредило продажам игры, но, по его словам, «однако она всё ещё делала прилично». |
| I think you already knew, though. | Но я думаю, ты уже знала об этом. |
| Eventually, though, he joins the Assassins themselves. | Но в конце концов и он присоединился к мнению старших товарищей. |
| I appreciate you telling me, though. | Но я ценю, что ты говоришь об этом. |
| If you did, though, it wouldn't be noteworthy... | Но если захочешь, то в этом ничего такого... |
| Most important thing is this, though. | Но самое главное - вот что. |
| I need you to explain this to me, though. | Но я попрошу тебя объяснить мне это. |
| I do feel bad about Andrew though. | Но я чувствую свою вину по отношению к Эндрю. |
| Thing is we broke up though. | Но дело в том, что мы расстались. |
| I suppose it's made me sort my life out though. | Но это помогло мне разобраться в своей жизни. |
| Wonder what the young man might tell me a year later, though... | Но вот интересно, что паренёк мне поведает год спустя... |
| He was easier when he was in the hospital, though. | Но было легче, когда он был в больнице. |
| He's just way too comfortable living off of his trust fund, though. | Но он беззаботно живет на деньги с трастового фонда. |
| But you got to keep it loose, though. | Но в ней должна быть свобода. |
| But you'll still save me though. | Но ты всё равно спасёшь меня. |
| They'll still run surveillance, though, and check in. | Но они все равно оставили группу для наблюдения и проверки. |
| I need other guy, though. | Но мне нужен еще один парень. |
| Only if I get her, though. | Но если со мной пойдет она. |