Примеры в контексте "Though - Но"

Примеры: Though - Но
Mr. Valda, though unhappy, understands the circumstances. Мистер Вальда, хоть и недоволен, но понимает обстоятельства.
But the meaning of your visit, pleasant though it is, is mysterious to me. Но цель вашего визита, хоть это и приятная неожиданность, для меня загадка.
Wouldn't get your hopes up, though. Но оправдаются ли ваши надежды, хотя.
That's fine, but seriously, though - a little selfish. Это ничего, но честно говоря, ты эгоист.
I can see how it wouldn't work, though. Но я вижу, что ничего не выйдет.
You cracked the code though, Sherlock. Но ты разгадал шифр, Шерлок.
She's never done it though. Но никогда и не сделала так.
I'm glad you ended it here, though. Но я рад, что закончился он здесь.
Doesn't mean that we agreed, though. Но это не значит, что мы согласны.
Have to be careful not to cut through the cords though. Но надо быть осторожным и не перерезать нити внутри.
Nothing to do with this, though. Да, но она не имеет к этому отношения.
I'd pay real money though, to be persuasive. Но для большего убеждения лучше предложить реальные деньги.
Nothing like this here, though. Но с этим местом не сравнить.
Achieving a lasting peace, though difficult, is possible. Достичь прочного мира трудно, но реально.
This time, though, the consequences for Florida and Mexico could be graver than before. Но на этот раз последствия такой эмиграции для Флориды и Мексики могут быть гораздо серьезнее, чем раньше.
After some procrastination and an initial failed attempt, Milosevic has been arrested, without bloodshed, though not without danger. После некоторого промедления и первой неудачной попытки Милошевича арестовали без кровопролития, но и не без риска.
It's still funny, though. Но ведь до сих пор смешно.
Sooner or later, though, you always have to wake up. Но рано или поздно... всё равно приходится проснуться.
You're doing great, though. Но ты отлично со всем справляешься.
But not one of you thanked me, though. Но ведь никто меня не поблагодарил, никто.
But it's more of a question, though. Но это однако, скорее вопрос.
His nurse witnessed the whole thing, though. Но его медсестра была свидетелем всего.
I like the way she moves, though. Но мне нравится, как она двигается.
I really appreciate you coming to us though, baby. Но мы очень ценим, что ты пришел к нам, детка.
I've still got you though. Но у меня по-прежнему есть ты.