But though in the sight of others they were punished their hope is full of immortality. |
Ибо, хотя они в глазах людей и наказываются но надежда их полна бессмертия . |
But if that's what's best for you, though... |
Но если так будет лучше для тебя, тогда... |
But it was good, though, and you sound like a recording artist already. |
Но это было хорошо, ты уже звучишь как-будто в студии. |
It's not all fun and games, though. |
Но это не только веселье и игры. |
I'd like it to be for a week though. |
Но я надеялся, что она будет хотя бы неделю. |
They still don't fit any of our current suspects, though. |
Но они по-прежнему не подходят никому из подозреваемых. |
No, he has a brother, though. |
Нет, но у него есть брат. |
I'll find the courage, though. |
Но я найду в себе смелость. |
Jean La Bete still smarter than him though. |
Но Жан-Зверь все равно умней его. |
But we still need to talk, though, when I get back, about Norman... |
Но нам нужно будет поговорить, когда я вернусь, о Нормане... |
You quit, though, that's good. |
Но вы бросили, это хорошо. |
Life smiles at you though you can't see it. |
Жизнь улыбается вам, но вы этого не видите. |
Definitely involved less balloons, though. |
Но шарики были вовлечены в меньшей степени. |
I don't know what you mean, though I'm aroused. |
Я не знаю, о чем ты, но я заинтригован. |
No service, though, of course. |
Но, конечно, нет сети. |
A little tired of this guy, though. |
Но этот тип меня слегка утомил. |
I'm still walking, though. |
Но я все еще держусь на ногах. |
He'll be OK, though. |
Но с ним всё будет нормально. |
I want to try though, Caroline. |
Но я хочу попробовать, Кэролайн. |
Kind of didn't work, though. |
Но не сработало, в прочем. |
I can see why he changed his name, though. |
Но понятно по крайней мере, почему он сменил фамилию. |
No need to be cruel though. |
Знаю, но все-таки не стоило. |
I would like a vodka straight up, though. |
Но я не откажусь от водки, в чистом виде. |
But Stockton PD... they're staying close, though. |
Но полиция Стоктона... они держатся поблизости. |
Not that one, though, because that's been irradiated. |
Но не эта, потому что она облучена. |