I never could get it right, though. |
Но у меня никак не получалось. |
Not that I work out, though... |
Нет, я тренируюсь, но... |
You haven't given him away, though. |
Но ты и родителям не рассказала. |
It doesn't make what he did right, though. |
Но это не оправдывает его, однако. |
All right, but we have to add these, though. |
Хорошо, но нужно их сложить. |
He never helped with the dishes, though. |
Но он никогда не помогал мне мыть тарелки. |
Bit risky, though - anyone could have eaten it. |
Но это рискованно - её мог съесть любой. |
But... though our friends are gone, you and I remain. |
Но... хоть наших друзей больше нет, мы с тобой существуем. |
Okay, but I'm not kidding about those almonds though. |
Хорошо, но я все таки не шучу на счет миндаля. |
It was a small one, though. |
Не существенную, но всё же. |
Seriously, though, the Omega Chi's got three of my brothers expelled. |
Но, серьёзно, из-за Омега Кай трёх моих братьев исключили. |
I have to warn you, though, It does get a bit old. |
Но хочу тебя предупредить, оно быстро надоедает. |
Seems that's just me, though. |
Но, похоже, это только я такая. |
Look, I know who is, though. |
Но я знаю, кому доверял. |
Still won't help your boy, though. |
Но так и не помогла своему мальчику. |
I'm happy to see you, though. |
Но я все равно рад тебя видеть. |
You did say them, though. |
Но ты их всё же произносил. |
Us going wasn't tied to that money, though. |
Но всё же наша поездка не зависела от тех денег. |
They're why we're here, though. |
Но они - причина, по которой мы здесь. |
But you talk just like me, though. |
Но твой язык как у меня. |
Fry did, in fact, save Leela, though at a terrible cost to himself. |
Фраю удалось спасти Лилу, но какой ценой для себя... |
I have done great harm, though I meant none to you. |
Я принесла много горя, но не желала его вам. |
It wasn't no cold place though. |
Но там довольно тепло, она не любила снег. |
We do hide it though, sometimes. |
Но иногда мы ее и правда прячем. |
We are interested, though, in telling the FSB you've been selling secrets to us. |
Но мы заинтересованы сообщить ФСБ, что вы продаёте нам секреты. |