Though he's not a man to grant a favor lightly. |
Но он не тот человек, который оказывает услуги просто так. |
Though, of course, one good turn... |
Но, конечно, на одном условии. |
Though not quite as big an honour as I expected. |
Но не такая большая, как я думал. |
Though she would do everything to support you in it. |
Но сделает всё, чтобы поддержать вас в вашей работе. |
Though you might want to act quickly, Mr Marlott. |
Но нужно поспешить, мистер Марлот. |
Though on this particular occasion ultimately incorrect. |
Но в данном случае... абсолютно неверное. |
Though he's only known that for a few years. |
Но он узнал об этом всего пару лет назад. |
Though we never did get our night of dinner and dancing. |
Но у нас так и не было ночи ужина и танцев. |
Though half of them are armed only with reaping hooks, they're here. |
Хотя половина вооружена только серпами, но они здесь. |
Though it pains me to say it, his bank is stronger. |
И хоть мне и неприятно это признавать, но его банк сильнее. |
Though extremely painful, its effects are temporary. |
Хотя ужасно больно, но эффекты временные. |
Though you did get me interested in English again. |
Возможно, но благодаря тебе я поднаторел в английском. |
Though I hate to say it, I'm not sure violence is the trick here. |
Не хочу говорить такое, но я не уверен, что стоит применять здесь насилие. |
Though this my sound farfetched, His Majesty said he had witnessed this before. |
Это может звучать неправдоподобно, но Его Величество говорил, что был свидетелем таких явлений. |
Though it was edible, she was not expecting this soon. |
Оно съедобное, но расцветёт не скоро. |
Though I can't guarantee you anything as we invested a huge amount of money for it. |
Но я не могу ничего гарантировать, поскольку мы вложили в это крупную сумму. |
Though this being England, timid is good, too. |
Но мы в Англии, и бесхребетность это тоже хорошо. |
Though I cannot yet see how. |
Но я еще не знаю насколько сильно... |
Though I am pretty sure my chakra's broken. |
Но я уверена, что моя чакра поломана. |
Though in the end there were just the three of us left. |
Но к концу остались только мы втроем. |
Though I understand you've been here quite a while. |
Но я так понимаю, что вы здесь уже освоились. |
Though I won't keep you against your will. |
Но против твоей воли идти не стану. |
Though she was already a bit mad. |
Но она тогда уже была со странностями. |
Though, to be honest, I'm not complaining. |
Но, откровенно говоря, я не жалуюсь. |
Though he's strict, he loves his son. |
Он хоть и строгий, но сына просто боготворит. |