| Though he's not a man to grant a favor lightly. | Но он не тот человек, который оказывает услуги просто так. |
| Though, of course, one good turn... | Но, конечно, на одном условии. |
| Though not quite as big an honour as I expected. | Но не такая большая, как я думал. |
| Though she would do everything to support you in it. | Но сделает всё, чтобы поддержать вас в вашей работе. |
| Though you might want to act quickly, Mr Marlott. | Но нужно поспешить, мистер Марлот. |
| Though on this particular occasion ultimately incorrect. | Но в данном случае... абсолютно неверное. |
| Though he's only known that for a few years. | Но он узнал об этом всего пару лет назад. |
| Though we never did get our night of dinner and dancing. | Но у нас так и не было ночи ужина и танцев. |
| Though half of them are armed only with reaping hooks, they're here. | Хотя половина вооружена только серпами, но они здесь. |
| Though it pains me to say it, his bank is stronger. | И хоть мне и неприятно это признавать, но его банк сильнее. |
| Though extremely painful, its effects are temporary. | Хотя ужасно больно, но эффекты временные. |
| Though you did get me interested in English again. | Возможно, но благодаря тебе я поднаторел в английском. |
| Though I hate to say it, I'm not sure violence is the trick here. | Не хочу говорить такое, но я не уверен, что стоит применять здесь насилие. |
| Though this my sound farfetched, His Majesty said he had witnessed this before. | Это может звучать неправдоподобно, но Его Величество говорил, что был свидетелем таких явлений. |
| Though it was edible, she was not expecting this soon. | Оно съедобное, но расцветёт не скоро. |
| Though I can't guarantee you anything as we invested a huge amount of money for it. | Но я не могу ничего гарантировать, поскольку мы вложили в это крупную сумму. |
| Though this being England, timid is good, too. | Но мы в Англии, и бесхребетность это тоже хорошо. |
| Though I cannot yet see how. | Но я еще не знаю насколько сильно... |
| Though I am pretty sure my chakra's broken. | Но я уверена, что моя чакра поломана. |
| Though in the end there were just the three of us left. | Но к концу остались только мы втроем. |
| Though I understand you've been here quite a while. | Но я так понимаю, что вы здесь уже освоились. |
| Though I won't keep you against your will. | Но против твоей воли идти не стану. |
| Though she was already a bit mad. | Но она тогда уже была со странностями. |
| Though, to be honest, I'm not complaining. | Но, откровенно говоря, я не жалуюсь. |
| Though he's strict, he loves his son. | Он хоть и строгий, но сына просто боготворит. |