Примеры в контексте "Though - Но"

Примеры: Though - Но
I absolutely refuse to give him your address, though. Но я не дал ему твой адрес.
You look like him, though, especially with that dog-ugly hat. Но ты на него похож, особенно в этой уродской шляпе.
I do want to spend one more night with brooke, though. Но я хочу провести еще одну ночь с Брук.
I got to look after myself, though. Но мне, всё же, лучше следить за собой.
I'm still not seeing what the problem is, though. Но я по-прежнему не вижу, в чём проблема.
It is difficult to speculate, though in most countries, the process will be peaceful and democratic. Трудно предположить что-либо, но в большинстве стран процесс будет мирным и демократичным.
He is 21, though he looks much older. 28-летняя женщина, но выглядит гораздо старше.
Mahmud II appealed to Britain and France for help, though neither would intervene. Муссолини рассчитывает на поддержку Великобритании и Франции - но они бездействуют.
Some studies have shown that women are more likely to use politeness formulas than men, though the exact differences are not clear. Некоторые исследования показывают, что женщины употребляют вежливые формы чаще мужчин, но причина этого доподлинно не известна.
Investments were made in heavily censored cultural programmes, though the press remained theoretically free. Пресса теоретически осталась свободной, но деньги вкладывались в прошедшие строгую цензуру культурные программы.
Both games also featured generic music, though the quality of it had improved. Обе игры всё так же были дополнены музыкой, но уже в лучшем качестве.
While the members were slain, Bosconovitch survived, though he was severely injured. Члены Мандзи были убиты, а Босконович выжил, но был тяжело ранен.
The lectures, though never very popular, continued for some years. Периодически проходят вспышки их популярности, но они не продолжаются дольше нескольких лет.
Less successful, though serious movements, also occurred in Central America. Аналогичные, но гораздо менее организованные действия предпринимались и в США.
They are primarily nocturnal, though they may emerge during the day. Ведёт в основном ночной образ жизни, но может пастись и в течение дня.
But change has occurred, though sometimes more in rhetoric than reality. Но изменение произошло, хотя иногда больше на словах, чем в действительности.
But the king still has some support, though clearly far short of a majority. Но король все еще пользуется определенной поддержкой, хотя и очевидно, что эта поддержка составляет далеко не большинство.
The house, though in ruins, remains magnificent. Лежит в руинах, но даже по развалинам видно, что это было грандиозное сооружение.
Fear you not, though. I have just the antidote. Но не бойтесь, у меня есть противоядие.
I'm going to have the last laugh, though. Но я всё равно буду смеяться последним.
I still got to watch, though. Но мне хотя бы удалось посмотреть.
That means twice as much parking, though. Но это значит вдвое больше парковок.
His instrumental music, though not without interest, is curiously antiquated as compared with his vocal works. Его инструментальная музыка, хотя и небезынтересная, но слишком старомодная, по сравнению с его операми.
The world is changing though, and urbanization is a big driver of everything. Но мир меняется, и урбанизация - это большой двигатель всего.
Don't lose him altogether, though. Но не потеряйте его из виду совсем.