Both had the hots for Amy, though Jack denies it. |
Оба пускали слюни на Эми, но, Джек пытается отрицать. |
Sailor'd said he'd come over though it isn't Tuesday or... |
Сайлор обещал приехать, но уже вторник... |
My co-worker wanted to get home for dinner, though. |
Мой коллега хотел успеть домой к ужину, но... |
We'll still need to hear a modem, though. |
Но нам еще понадобится звук модема. |
I'm not sorry for the lesson, though. |
Но я не жалею о том уроке. |
You should leave him alone though. |
Но к нему лучше не приставать. |
I was off duty though, so... |
Но не в мою смену, так что... |
Nice to get all that attention, though. |
Но здорово, когда всё внимание достаётся тебе. |
Never could close it, though. |
Но я так его и не закрыл. |
Lam curious, though, how you managed to get out. |
Но мне интересно, как ты ухитрилась выбраться. |
But I'll make it up to you, though, i promise. |
Но я сделаю это для тебя, правда, обещаю. |
Problem is, though, sooner or later, physical pain, it's... |
Но проблема в том, что рано или поздно с физической болью... |
But the wife said he was living here, in the week, though. |
Но жена сказала, что на неделе он жил здесь. |
How I'm contacting you today though, Emily, is through experimental time travel. |
Но сегодня я связалась с тобой путем экспериментального путешествия во времени. |
Not too grievous though, I hope. |
Но не слишком ужасные, надеюсь. |
You've known it for years, though you've fought against the knowledge. |
Ты знал это всегда, но ты сопротивлялся знанию. |
Amazingly, though, when Captain Cheerful eventually arrived, the groom was more bothered about my trousers. |
Удивительно, но когда Капитан Веселье прибыл, жених был больше обеспокоен моими брюками. |
Keep your options open, though. |
Но ты продолжай искать другие варианты. |
Of course, though I'm not quite sure how I can help you. |
Конечно, но я не уверен, чем я смогу помочь. |
There was only one of you I got to know personally, though. |
Но был один, с которым я познакомилась очень близко. |
We will find you, though. |
Но мы и вправду тебя найдём. |
They kept me out of the drunk tank, though. |
Но они поймали меня пьяной за рулем. |
Everything you've worked for is at stake, though. |
Но все, над чем ты работал, поставлено на карту. |
Should be good for a back blast, though. |
Но для обратной взрывной волны сойдет. |
I do need you to participate, though. |
Но мне нужна и твоя помощь. |