| Both had the hots for Amy, though Jack denies it. | Оба пускали слюни на Эми, но, Джек пытается отрицать. |
| Sailor'd said he'd come over though it isn't Tuesday or... | Сайлор обещал приехать, но уже вторник... |
| My co-worker wanted to get home for dinner, though. | Мой коллега хотел успеть домой к ужину, но... |
| We'll still need to hear a modem, though. | Но нам еще понадобится звук модема. |
| I'm not sorry for the lesson, though. | Но я не жалею о том уроке. |
| You should leave him alone though. | Но к нему лучше не приставать. |
| I was off duty though, so... | Но не в мою смену, так что... |
| Nice to get all that attention, though. | Но здорово, когда всё внимание достаётся тебе. |
| Never could close it, though. | Но я так его и не закрыл. |
| Lam curious, though, how you managed to get out. | Но мне интересно, как ты ухитрилась выбраться. |
| But I'll make it up to you, though, i promise. | Но я сделаю это для тебя, правда, обещаю. |
| Problem is, though, sooner or later, physical pain, it's... | Но проблема в том, что рано или поздно с физической болью... |
| But the wife said he was living here, in the week, though. | Но жена сказала, что на неделе он жил здесь. |
| How I'm contacting you today though, Emily, is through experimental time travel. | Но сегодня я связалась с тобой путем экспериментального путешествия во времени. |
| Not too grievous though, I hope. | Но не слишком ужасные, надеюсь. |
| You've known it for years, though you've fought against the knowledge. | Ты знал это всегда, но ты сопротивлялся знанию. |
| Amazingly, though, when Captain Cheerful eventually arrived, the groom was more bothered about my trousers. | Удивительно, но когда Капитан Веселье прибыл, жених был больше обеспокоен моими брюками. |
| Keep your options open, though. | Но ты продолжай искать другие варианты. |
| Of course, though I'm not quite sure how I can help you. | Конечно, но я не уверен, чем я смогу помочь. |
| There was only one of you I got to know personally, though. | Но был один, с которым я познакомилась очень близко. |
| We will find you, though. | Но мы и вправду тебя найдём. |
| They kept me out of the drunk tank, though. | Но они поймали меня пьяной за рулем. |
| Everything you've worked for is at stake, though. | Но все, над чем ты работал, поставлено на карту. |
| Should be good for a back blast, though. | Но для обратной взрывной волны сойдет. |
| I do need you to participate, though. | Но мне нужна и твоя помощь. |