Tell you one thing, though. I will never make that mistake again. |
Но одно могу тебе сказать - я никогда больше не повторю эту ошибку. |
My fingers were crossed, though, so I'm wide open. |
Но мои пальцы были перекрещены, так что я свободен. |
But pam might have some friends though. |
Но у Пэм могут быть какие-то друзья. |
He's been eating a lot of fiber though. |
Но он уже съел много клетчатки... |
No, though it is involved in the plot of Dr No. |
Нет, хотя оно было в сюжете Доктора Но. |
You are still bothered, though, Packy. |
Но тебе же не пофиг, Пэки. |
I should warn you, though, that it's a Republican fundraiser. |
Но я должен тебя предупредить, что сбор средств будет для Республиканцев. |
Not enough to sway you though. |
Но не настолько, чтобы согласиться. |
I feel a little braver, though. |
Но я чувствую себя немножко храбрее. |
We'll give you something, though, I promise you that. |
Но мы дадим тебе что-нибудь взамен, как и обещали. |
Does it save time, though? |
Но сохраняет ли это время на самом деле? |
Somewhere exposed to the elements, though. |
Но всё же место подвергалось воздействию стихии. |
You're enjoying it, though? |
Но тебе же нравится, несмотря ни на что? |
Can't keep your ears closed though. |
Но ты не можешь закрыть и уши. |
Listen, though, what we have to talk about now is One-Eyed Jack's. |
Но послушай, то, о чём надо поговорить сейчас- это "ОДНОГЛАЗЫЙ ДЖЕК". |
Not so much for you, though. |
Но не такие уж хорошие для тебя. |
I am telling you, though, that there might be. |
Но я говорю, что он может быть. |
There's something different about this crime scene, though. |
Но место преступления выглядит несколько иначе. |
We're not as strong on the serial killing, though. |
Но у нас меньше серийных убийц. |
He didn't have an actual ring, though. |
Но у него не было настоящего кольца. |
Some days, of course, though, you only want to go through once. |
Но некоторые дни лучше пережить всего однажды. |
Clever man, though, Teddy, I'll give him that. |
Но Тедди, надо признать, человек смышленый. |
With this one, though, it is back. |
Но в этой, она вернулась. |
Be cool if they did, though. |
Но ведь круто, когда начинают. |
Doesn't feel like it in the morning sometimes, though. |
Но иногда с утреца чувствую себя так, как вы говорите. |