He was always around, though. |
Но он всегда был поблизости. |
No real substance, though. |
Но, бёз истинной сущности. |
Chris seems happy, though. |
Но Крис, похоже, счастлив. |
But he's clearly guilty, though. |
Но его вина очевидна. |
You've got to give me a ride though |
Но ты меня подбросишь. |
But maybe though, right? |
Но ведь есть вероятность? |
You really pull it off, though. |
Но тебе она идет. |
Still clever, though. |
Но все равно умно. |
She's not for him, though. |
Но она ему не подходит. |
Thanks for your time, though. |
Но все равно, спасибо. |
Thank you for your concern, though. |
Но спасибо за заботу. |
Limited range, though. |
Но с ограниченным диапазоном. |
Isn't it, though? |
Но не настолько же? |
You better park the car, though. |
Но ты машину припаркуй. |
You know what I do want though? |
Но знаете, чего хочу? |
But she does want to see us, though. |
Но она хочет видеть нас. |
He's not anymore, though. |
Но это в прошлом. |
It's a woman's room, though. |
Но это женская комната. |
But what I went though - |
Но то, через что я прошел - |
I got a vin number, though. |
Но есть идентификационный номер. |
Nobody more than you though. |
Но ты больше всех, почему-то. |
A bit high maintenance, though. |
Но дорога в обслуживании. |
Here's a tip, though. |
Но вот тебе совет. |
It's all right, though. I mean... |
Но все нормально ведь. |
Not a strong skater, though. |
Но, черт возьми! |