You make a great little spoon though. |
Но здорово, когда ты спереди. |
His luggage is still in his room though. |
Но его вещи всё ещё в номере. |
I still don't trust him, though. |
Но я все равно не доверяю ему. |
The king don't have to prove who he is though. |
Но королю не надо доказывать, кто он. |
For one person, though, this day was special. |
Но для одного человека он стал особенным. |
Indeed, in different circumstances different and sometimes supplementary approaches would be needed, complementing though not duplicating each other. |
В самом деле, в различных условиях потребуются неодинаковые и порой взаимоподкрепляющие подходы, дополняющие, но не дублирующие друг друга. |
We've had a thorough, though by no means exhaustive discussion of the possible techniques to be utilized in the monitoring system. |
У нас прошли обстоятельные, но отнюдь не исчерпывающие дискуссии по возможным методам, которые должны использоваться в системе мониторинга. |
Must've been tough on him, too, though. |
Но ему наверное тоже пришлось тяжело. |
There are no monsters in the dark... though there are dangers. |
В темноте нет чудовищ... Но полно опасностей. |
Or psychokinesis, though some prefer telekinesis. |
Или психокинез, но, некоторые говорят телекинез. |
The present situation, though difficult, is not entirely devoid of hope. |
Нынешняя ситуация хотя и трудна, но не безнадежна. |
Thank you, though, but I'm... |
Спасибо, однако, но я... |
He did always share his haul with me, though. |
Но он всегда делился со мной добычей. |
They'd have it in Rogue River though. |
Но он может быть в Роуг-Ривер. |
I think she's just confused though. |
Но, думаю, она просто запуталась. |
I'm getting closer, though. |
Это сложно, но я делаю успехи. |
But it's pretty easy to buy one, though. |
Но, несмотря на это, его легко купить. |
It weren't bad, though. |
Ничего страшного, но вы приготовьтесь. |
That's your guy, though, Joshy. |
Но он твой парень, Джоши. |
But I became better because of her, though. |
Но благодаря ей я стал лучше. |
You can't use real people's names, though. |
Но надо изменить имена реальных людей. |
It's good to see you, though. |
Но, я рад видеть тебя. |
You can order whatever you want, though. |
Но ты можешь заказать все, что захочешь. |
I do have to leave by six, though. |
Но мне нужно будет уйти до шести. |
You still have your sister, though. |
Но у тебя ведь есть сестра. |