| You make a great little spoon though. | Но здорово, когда ты спереди. |
| His luggage is still in his room though. | Но его вещи всё ещё в номере. |
| I still don't trust him, though. | Но я все равно не доверяю ему. |
| The king don't have to prove who he is though. | Но королю не надо доказывать, кто он. |
| For one person, though, this day was special. | Но для одного человека он стал особенным. |
| Indeed, in different circumstances different and sometimes supplementary approaches would be needed, complementing though not duplicating each other. | В самом деле, в различных условиях потребуются неодинаковые и порой взаимоподкрепляющие подходы, дополняющие, но не дублирующие друг друга. |
| We've had a thorough, though by no means exhaustive discussion of the possible techniques to be utilized in the monitoring system. | У нас прошли обстоятельные, но отнюдь не исчерпывающие дискуссии по возможным методам, которые должны использоваться в системе мониторинга. |
| Must've been tough on him, too, though. | Но ему наверное тоже пришлось тяжело. |
| There are no monsters in the dark... though there are dangers. | В темноте нет чудовищ... Но полно опасностей. |
| Or psychokinesis, though some prefer telekinesis. | Или психокинез, но, некоторые говорят телекинез. |
| The present situation, though difficult, is not entirely devoid of hope. | Нынешняя ситуация хотя и трудна, но не безнадежна. |
| Thank you, though, but I'm... | Спасибо, однако, но я... |
| He did always share his haul with me, though. | Но он всегда делился со мной добычей. |
| They'd have it in Rogue River though. | Но он может быть в Роуг-Ривер. |
| I think she's just confused though. | Но, думаю, она просто запуталась. |
| I'm getting closer, though. | Это сложно, но я делаю успехи. |
| But it's pretty easy to buy one, though. | Но, несмотря на это, его легко купить. |
| It weren't bad, though. | Ничего страшного, но вы приготовьтесь. |
| That's your guy, though, Joshy. | Но он твой парень, Джоши. |
| But I became better because of her, though. | Но благодаря ей я стал лучше. |
| You can't use real people's names, though. | Но надо изменить имена реальных людей. |
| It's good to see you, though. | Но, я рад видеть тебя. |
| You can order whatever you want, though. | Но ты можешь заказать все, что захочешь. |
| I do have to leave by six, though. | Но мне нужно будет уйти до шести. |
| You still have your sister, though. | Но у тебя ведь есть сестра. |