The decision, though, was not theirs to make. |
Но не им суждено было принимать подобные решения. |
I made a cast, though. |
Но у меня есть отпечаток ботинка. |
It was almost 30 pages, though. |
Но там же почти 30 страниц текста. |
But though we think it so, it is no matter. |
Другого мненья мы, но все равно. |
But I'm changing this summer though. |
Но я поменяю направление этим летом. |
But you're missing that technically it wasn't cheating, though. |
Но ты упускаешь то, что технически это была не измена. |
Heard all about them, though. |
Но я кое-что всё-таки о них слышу. |
The one we operated on, though, is hardly working at all. |
Но то, которое мы оперировали, почти не работает. |
I'm thinking of cutting down soon, though. |
Но вообще я думаю начать экономить. |
We do appreciate your good wishes, though. |
Но мы, все равно, ценим ваши наилучшие пожелания. |
Doesn't feel right, though. |
Но чувствую, что что-то не так. |
And though I may not understand it... I trust in His plan for us all. |
И может я не до конца Его понимаю... но я верю, что у Него есть для нас всех план. |
Whatever happens though, you'll keep your post. |
Но что бы ни случилось, своё место ты не потеряешь. |
Not someone you'd want to cross, though. |
Но не таким, кому бы ты захотел встать поперек дороги. |
But I'm guessing with you, though, it really is complicated. |
Но думаю, что с тобой, реально... все было сложно. |
It comes in pretty handy, though, if I'm in some strange guy's house. |
Это получается довольно-таки легко, но, если я в чужой мужской квартире. |
To do that, though, we need to be patient... |
Но чтобы это сделать, мы должны быть терпеливыми... Терпеливыми и живыми. |
He definitely got it from radiation at the company he worked at, though I couldn't prove it. |
Он заболел из-за радиации на работе, но я не смог это доказать. |
You know those lyrics, though. |
Но слова этой песни вам знакомы. |
Wait, though, I was with them for days. |
Слушай, но я ведь пробыл с ними несколько дней. |
Thank you, though, Bobby. |
Но всё равно спасибо, Бобби. |
Not a good date, though. |
Но на свидание с ним я бы не пошла. |
My lawyer says that though ancient, the clause is watertight and binding. |
Мой юрист говорит, пункт договора хоть и древний, но однозначный и обязательный. |
Well, this spot looks familiar, though. |
Не знаю, но мне это место кажется знакомым. |
I've been to Cabo, though. |
Но зато я был в Кабо. |