| The decision, though, was not theirs to make. | Но не им суждено было принимать подобные решения. |
| I made a cast, though. | Но у меня есть отпечаток ботинка. |
| It was almost 30 pages, though. | Но там же почти 30 страниц текста. |
| But though we think it so, it is no matter. | Другого мненья мы, но все равно. |
| But I'm changing this summer though. | Но я поменяю направление этим летом. |
| But you're missing that technically it wasn't cheating, though. | Но ты упускаешь то, что технически это была не измена. |
| Heard all about them, though. | Но я кое-что всё-таки о них слышу. |
| The one we operated on, though, is hardly working at all. | Но то, которое мы оперировали, почти не работает. |
| I'm thinking of cutting down soon, though. | Но вообще я думаю начать экономить. |
| We do appreciate your good wishes, though. | Но мы, все равно, ценим ваши наилучшие пожелания. |
| Doesn't feel right, though. | Но чувствую, что что-то не так. |
| And though I may not understand it... I trust in His plan for us all. | И может я не до конца Его понимаю... но я верю, что у Него есть для нас всех план. |
| Whatever happens though, you'll keep your post. | Но что бы ни случилось, своё место ты не потеряешь. |
| Not someone you'd want to cross, though. | Но не таким, кому бы ты захотел встать поперек дороги. |
| But I'm guessing with you, though, it really is complicated. | Но думаю, что с тобой, реально... все было сложно. |
| It comes in pretty handy, though, if I'm in some strange guy's house. | Это получается довольно-таки легко, но, если я в чужой мужской квартире. |
| To do that, though, we need to be patient... | Но чтобы это сделать, мы должны быть терпеливыми... Терпеливыми и живыми. |
| He definitely got it from radiation at the company he worked at, though I couldn't prove it. | Он заболел из-за радиации на работе, но я не смог это доказать. |
| You know those lyrics, though. | Но слова этой песни вам знакомы. |
| Wait, though, I was with them for days. | Слушай, но я ведь пробыл с ними несколько дней. |
| Thank you, though, Bobby. | Но всё равно спасибо, Бобби. |
| Not a good date, though. | Но на свидание с ним я бы не пошла. |
| My lawyer says that though ancient, the clause is watertight and binding. | Мой юрист говорит, пункт договора хоть и древний, но однозначный и обязательный. |
| Well, this spot looks familiar, though. | Не знаю, но мне это место кажется знакомым. |
| I've been to Cabo, though. | Но зато я был в Кабо. |