| That doesn't mean you give up, though. | Но сдаваться все равно нельзя. |
| She did die though. | Но Гарбо в конце расстреляли. |
| No bloody tire tracks, though. | Но никаких следов, однако. |
| I'm not crazy, though. | Но я не свихнулся. |
| No bodies, though, right? | Но трупов нет, так? |
| But things change, though. | Но все меняется, да? |
| We're OK, though? | Но всё же хорошо? |
| They're women, though. | Но они все же женщины. |
| But it has to be in English, though. | Но она должна быть на английском |
| I can get him on the phone, though. | Но я могу ему позвонить. |
| But I will take these gummis, though. | Но возьму «Гамми». |
| That's not the advice, though. | Но это не совет. |
| I don't know though. | Но я даже не знаю. |
| Thank you for the effort, though. | Но спасибо за усилие. |
| It was a long time ago though. | Но это было давно. |
| I felt bad, though. | Но мне было жаль ее. |
| He continued to write, though. | Но он продолжал писать. |
| Frustrations soon arose, though. | Но скоро наступило разочарование. |
| His reputation, though, was damaged. | Но его репутация уже пострадала. |
| I don't think that's the case though. | Но мне так не кажется. |
| They did give me a tour, though. | Но для меня провели экскурсию. |
| I didn't get him, though. | Но ничего не вышло. |
| But thank you for the punch, though. | Но спасибо за пунш. |
| This didn't bother him though. | Но это его не смутило. |
| But is it, though? | Но так ли это безумно? |