Примеры в контексте "Though - Но"

Примеры: Though - Но
I had a favor to ask, though. Но я хочу попросить вот о чем:
You can come back and visit, though, right? Но ты же еще приедешь, да?
More than once, though, right? Но не один раз, да?
You're not that nice, though, are you? Но ты не такой уж хороший, не так ли?
I do still feel like I'm on a journey, though, Но я все еще пытаюсь понять, кто я.
But the body's still in there though, isn't it? Но тело все еще там, не так ли?
It's only a legend though, isn't it? Но это всего лишь легенда, не так ли?
You guys did it a few times, though, right? Но вы хоть пару раз переспали?
Because I'm alone, that's not good though brother said he would take me here He was in drink while worshiping Мой брат должен был меня проводить, но он напился на празднике.
Why couldn't that have been her, though? Но почему это не может быть она?
He also pointed out that the general view was that there were not different approaches to identification in different fields of international law, though acknowledging that the basic approach may still be applied differently in relation to different types of rules. Он также отметил, что, согласно общему мнению, в разных областях международного права не существует разных подходов к выявлению норм, но признал при этом, что основной подход может, тем не менее, по-разному применяться в отношении различных видов норм.
UNCTAD's work on trade and gender has pointed to the multifaceted aspects of the interplay between trade and gender, showing that trade can create opportunities for women's empowerment and well-being, though it can also magnify existing gender-based inequalities. Деятельность ЮНКТАД в сфере торговли и обеспечения гендерного равенства позволила выявить многогранные аспекты взаимосвязи торговли и гендерного фактора, показав, что торговля может создавать условия для расширения прав и возможностей женщин и повышения их благополучия, но может также усугубить существующее гендерное неравенство.
The specific duty to ensure the protection of personnel, equipment and goods attached to relief operations did not overlap with the parallel though distinct obligation embodied in draft article 14, namely, the facilitation of external assistance. Конкретное обязательство обеспечивать защиту персонала, оборудования и товаров, приданных операциям по оказанию помощи, не дублируется параллельным, но отдельным обязательством, закрепленным в проекте статьи 14, а именно обязательством содействовать оказанию внешней помощи.
As a result, 45 per cent (up from 23 per cent in 2011) of all UNCDF FSPs have endorsed the principles (indicator 9), nearly double from the previous year though still short of the target of 60 per cent. Как следствие, 45 процентов (по сравнению с 23 процентами в 2011 году) всех поддерживаемых поставщиков финансовых услуг одобрили эти принципы (показатель 9) - почти в два раза больше, чем в предыдущем году, но ниже запланированного уровня в 60 процентов.
Once you're there, though, it's scary And it's fun to deceive When you know you can leave И весело обманывать, зная, что можешь уйти, но нужно быть осторожной.
The world wasn't on fire though, was it? Но весь мир ты не зажёг, правда?
The nature of the risks of climate change is increasingly clear, though climate change will also continue to produce surprises; Характер рисков, связанных с изменением климата, становится все более понятным, но вместе с тем изменение климата будет и далее преподносить сюрпризы;
While Section 184 of the Criminal Law criminalizes defeating or obstructing the course of justice, the means specified in the Convention are not enumerated, though it was explained that these acts were encompassed by the broad concept of obstructing the course of justice. Статья 184 Уголовного кодекса криминализирует противодействие или воспрепятствование осуществлению правосудия, но не указывает методы противодействия, перечисленные в Конвенции, хотя и поясняет, что такие деяния охватываются широким понятием воспрепятствования осуществлению правосудия в целом.
He didn't leave it for you, though, did he? Но он оставил ее не тебе, верно?
I did, though, didn't I? Но я ведь имел, верно?
I don't need a video, though, do I? Но мне не нужно видео, верно?
You did it, though, didn't you? Но, тем не менее, вы это сделали?
Life can be stressful here, though, 'cause life is good and so we want it to be better and we get... we try to perfect everything in our lives and it's like a job. Но жизнь тут может напрягать, потому что жизнь хороша, и мы хотим, чтобы она стала лучше, мы стараемся всё в жизни сделать идеальным, это как работа.
No. No, but it's admirable, though, isn't it? Нет, но это замечательно, не так ли?
'Except you weren't, though, were you, ultimately? ' Но вы-то такой не были, правда ведь?