Примеры в контексте "Though - Но"

Примеры: Though - Но
He also has a history of drug and assault charges, Though, of course, all of those charges were dropped Due to his diplomatic immunity. А также куча задержаний за наркотики и нападения, но все обвинения были сняты из-за дипломатической неприкосновенности.
Though some just say They're kidding themselves Но некоторые оказывается, обманывают себя.
Though I say this as something I know I am less certain of than I was before. Но теперь я уже не так в этом уверена, как раньше.
Though it's hard to accept, it's obvious that your a man. Это конечно трудно признать, но все-таки твой папа... мужчина.
Though not official... we have some support on the National Security Committee too. Многие политики уже сейчас на нашей стороне... но с одним условием.
Though lovers be lost, love shall not. Теряют любящие, но любовь цела.
Though initially he only felt that Ellie viewed Riley as an influence, Druckmann later considered her romantic appeal, and decided to explore the concept. Хотя изначально Дракманн чувствовал только, что Элли рассматривала Райли как влияние, но позже рассмотрел её романтический призыв и решил изучить концепцию.
Though, if you could keep the lecture short, Но только если ты будешь читать лекции недолго.
Though I have given up hope of finding this Dr. Zirvis amongst our people, his papers have taught me much. Хотя я потеряла надежду найти доктора Зирвиса среди наших людей, но его работы меня многому научили.
Though, I'm no friend of Gao's. Но при этом я не друг Гао.
Though I'm quite a beauty myself, I do too have delicate hands. Я не только хороша собой, но и готовить умею.
Though the likely answer is yes, the downside risks seem higher than they did a few decades ago. Скорее всего да, но риски понижения кажутся выше, чем несколько десятилетий тому назад.
Though they may seem remote to many of us, the stability of these icy wastes is crucial to all life on the planet. Они могут казаться далекими, но постоянство этих ледяных пустынь необходимо для сохранения всей жизни на планете.
Though the mansion is old, it has a large park, Дом довольно старый, но с большим парком.
Though you can't see it, there's a little country fair down that road and over the hill. Вам отсюда не видно, но там сельская ярмарка, у дороги, за холмом.
Though we still can't explain the outbreak in Japan. Но мы не можем объяснить вспышку в Японии
Though if he did, it would mean the end of the Rivers line. Но если убьет, настанет конец династии Риверсов.
Though I know your bringing me was the end of something... whose beginning I had as much a part of, certainly, as you. Но я знала, что мой приезд стал окончанием периода, у истоков которого была я равно как и ты.
Though an FDI law was enacted in 2012, its implementing rules have lacked clarity and caused uncertainty about the protection of investment. Закон о ПИИ был введен в действие в 2012 году, но правила, регулирующие его применение, недостаточно ясны, что создает неопределенность в вопросах защиты инвестиций.
Though lately you seem to differ with Gaia a lot Хитоми: Но последнее время у вас с Геей различные мнения.
Though try to imagine such a loss made worse by scandal. Но попробуй представить такую утрату, которую скандал сделал еще хуже
Though I do know I missed you terribly, Because there's no way I wouldn't. Но, я знаю, что жутко скучал по тебе, иначе просто не могло быть.
Though I may have an idea who did. Но я знаю, кто мог бы.
Though it might depend upon what those purposes are? Но всё зависит от того, что это за цели.
Though Garth and I did come up with a compromise that I think will make everybody happy. Но мы с Гартом пришли к компромиссу, которым, думаю, все будут довольны.