Примеры в контексте "Though - Но"

Примеры: Though - Но
The proportion of older persons living alone is still relatively low, at less than 10 per cent, but it is increasing in most (though not all) developing countries. Доля пожилых людей, которые живут одни, все еще относительно низка (менее 10 процентов), но увеличивается в большинстве развивающихся стран (хотя и не во всех из них).
The law also required political parties' lists to include women, though no quotas were set, as Parliament was not in favour of that. Законом также предписывается, чтобы партийные избирательные списки включали также женщин, но, однако, без установления квот, так как парламент не поддержал эту идею.
Since such measures, though distinct from the immediate reforms needed, were not unrelated to them, it might be more useful to distinguish between short-term actions and more medium-term measures, including those related to governance. Учитывая, что такие меры, хотя и отличаются от необходимых безотлагательных реформ, но все-таки имеют к ним отношение, возможно, было бы полезнее провести различие между краткосрочными действиями и более среднесрочными мерами, включая те, которые относятся к управлению.
Above all, though, we must all remain collectively committed to reaching an ambitious and balanced conclusion to the World Trade Organization Doha Development Round, to resisting protectionism and to strengthening global financial regulation, supervision and transparency. Но прежде всего, однако, мы должны сообща продемонстрировать коллективную готовность добиться многообещающих и сбалансированных итогов Дохинского раунда переговоров Всемирной торговой организации, посвященного проблемам развития, противодействовать протекционизму и ужесточить нормы глобального финансового регулирования, надзора и транспарентности.
How did she know that you're adopted, though? Но как она узнала, что ты приемный?
That doesn't mean that I'm okay with it, though. Но это не означает, что мне все равно, так что.
Well, not really, though, right? Но не так чтобы очень, верно?
He was alive when it was severed, though? Но он был жив, когда палец отрезали?
Such resignation and apparent "acceptance" of the practice, though, is always due to the huge inequality of power relationships, and often an experience of the implicit but overwhelming force of the State (Example 7). Такая покорность и очевидное «признание» данной практики всегда объясняется огромным неравенством во властных отношениях и зачастую является проявлением подспудно присутствующей, но преобладающей силы государства (пример 7).
But there are no cells on it, which means, though, there has to be another one. Но на ней нет следов, это значит, была ещё одна заколка.
Can't show affection, though, can he? Но и любви показать не может, так?
you don't really seem bothered by it though. Но по тебе не скажешь, что тебя это так уж мучает.
Can I tell you my side of it, though? Н... но, погоди Я знал, что ты собирался спросить.
But you're mad at me, though, right? Но ты всё-равно на меня зла, да?
If you really think about it, though, isn't Katherine a better match? Но если хорошенько подумать, может Кэтрин больше мне подходит?
It can't all be crazy, though, can it? Но всё это не может быть сумасшествием, правда?
It's funny, though, 'cause you say assassination, and you just think of Kennedy and stuff, not her. Забавно, ты сказал про покушение, но думал о Кеннеди и прочем.
Not used him on any proper cases though, have we? Но никогда по-настоящему не брали в дело, так ведь?
It's not just the speech, though, is it? Но это же не просто речь, правда?
Okay, b-but - but I'm still Watson, though, right? Что? Хорошо, но... я по-прежнему Ватсон, правда?
But you had fun, though, right? Но, тем не менее, ты повеселилась?
The thing is though, you're not completely in the clear, not yet. Но это еще не закончилось для тебя.
by whose aid - weak masters though ye be Хотя вы сами не сильны, но все же,
That doesn't mean I have to do anything about it, though. Но ведь это не значит, что я должен со всем этим что-то делать?
But with Ernie, though, you used to go inside the house? Но при Эрни вы когда-нибудь заходили в дом?