Примеры в контексте "Though - Но"

Примеры: Though - Но
But it'll only take a minute and I actually went though and picked out a couple of colors for you. Но это займет всего минуту, и вообще то я подобрала пару цветов для тебя.
You know, "curry our favor" is pretty bad, though. Но знаешь, "эти факиры" - это сильно.
But you've seen her though, right? Но ты её уже видел, да?
I don't think we're supposed to be here, though. Но нам вряд ли можно тут сидеть.
I do believe we've known each other since forever, though. Но я верю в то, что мы знакомы целую вечность.
He had the opportunity though, yes? Но возможность у него была, да?
Bosniac units had exchanged small arms fire with the BSA, though to what extent could not be determined. Боснийские подразделения вели перестрелку из стрелкового оружия с подразделениями БСА, но насколько интенсивную, определить не представилось возможным.
The sulphur content of oil for household and industrial use is 1.25%, though this is projected to be reduced to 0.2% by 2004. Содержание серы в нефтяном топливе бытового и промышленного назначение равно 1,25%, но к 2004 году его планируется снизить до 0,2%.
The bases mentioned for these policies were laws on land-use planning, licensing procedures and environmental impact assessment, though in general no specifics were given. Среди упомянутых основ такой политики - законы о планировании землепользования, процедуры лицензирования и экологическая оценка, но в целом никаких конкретных сведений не приводится.
Five hundred persons of Amerindian descent, though mixed, still remained in the north of the country in the Santa Rosa Carib community. Пятьсот человек смешанного происхождения но, имеющие корни американских индейцев, еще остались на севере страны в общине Санта-Роза-Кариб.
The Bureau requested each centre to use more resources for cooperation with Parties and other scientific groups (though not only for meetings and staff travel). Президиум просил каждый центр направлять больше ресурсов на сотрудничество со Сторонами и другими научными группами (но не только на проведение совещаний и поездки персонала).
He was informed that 92 monks were moved on 27 September to another monastery under the State's responsibility, though not detained. Специальному докладчику сообщили о том, что 27 сентября 92 монаха были перевезены в другой монастырь по распоряжению властей, но не были заключены под стражу.
This has been the subject of much discussion during 2005 though measures to give practical effect to the distinction have yet to be decided. В течение 2005 года этот вопрос был предметом многочисленных дискуссий, но меры для конкретного воплощения в жизнь этой идеи так и не были приняты.
Mr. van BOVEN said that the statement should be confined to a footnote since it concerned a procedural, though important, issue. Г-н ван БОВЕН говорит, что, поскольку речь идет о хотя и важном, но процедурном вопросе, следует ограничиться сноской.
The situation in the valley is quiet, and contacts by the Kodori administration with the Abkhaz side, though infrequent, have been cordial. В ущелье сохраняется спокойная обстановка, а встречи кодорской администрации с абхазской стороной были хотя и не частыми, но радушными.
This requires recognition not only of the mutuality of interests and benefits but also of common, though differentiated, responsibilities. Это требует признания не только обоюдности интересов и выгод, но и общих, хотя и дифференцированных, обязанностей.
Persons indicted but not yet arrested had become international pariahs who, though enjoying the presumption of innocence, could not travel freely or hold political office. Лица, которым предъявили обвинение, но еще не арестовали, стали международными париями, которые, хоть на них и распространялась презумпция невиновности, не могли свободно перемещаться или занимать политические должности.
The Inspectors believe that a common payroll system is not only technically feasible but also financially desirable, though it is not a simple task. Инспекторы считают, что общая система начисления окладов не только технически осуществима, но и желательна в финансовом отношении, хотя эта задача и не проста.
We are making progress, though slowly, but I am confident that we will find a fair solution this year. Мы добиваемся прогресса, хотя и медленными темпами, но я убежден, что мы придем к разумному решению в этом году.
Ad hoc statistics could be created through a new survey or other data collection effort but also might be generated though analyses of already existing information. Специальную статистику можно получить в результате проведения нового опроса или других мероприятий по сбору данных, но она также может быть результатом анализа уже имеющейся информации.
Useful though that information was, it was still no substitute for the broader information supplied by States which had concluded additional protocols. Но как бы ни полезна была такая информация, она не может заменить той, более обширной, информации, какую представляют государства, заключившие дополнительные протоколы.
Draft article 15 on the burden of proof in matters relating to the exhaustion of local remedies, though interesting, was excessively procedural. Проект статьи 15, касающейся бремени доказывания в вопросах, касающихся исчерпания внутренних средств правовой защиты, интересен, но носит излишне процедурный характер.
There are already encouraging signs, though it is still early, that Governments who have not in the past had a tradition of participation are becoming more consultative. Хотя пока рано окончательно говорить об этом, но уже появляются вселяющие надежду признаки того, что правительства, которые в прошлом не изъявляли желания участвовать в рассмотрении данной проблемы, проявляют более конструктивный подход.
Second, and more important, though the distinction is analytically sound, it is in practice seldom clear-cut. Во-вторых, что более важно, это различие с аналитической точки зрения является логичным, но на практике оно редко бывает четко выраженным.
Other metals, though not reported on by Parties, for which new information on long-range transportation exists include platinum group metals), palladium, and rhodium) and antimony. К другим металлам, о которых Стороны не представляли данных, но по которым собрана новая информация об их переносе на большие расстояния, относятся металлы платиновой группы), палладий, родий) и сурьма.