Drivers should expect mist in places, though visibility will gradually improve. |
Местами водители могут столкнуться с туманом, но видимость будет постепенно улучшаться. |
One of ours, though, certainly. |
Но это точно был один из наших. |
Not as big as in money laundering though. |
Но не так много, как на отмывании денег. |
And though I could control them, they shattered reality, if you know what I mean. |
Конечно же, я владела ими, но они затмевали действительность, если ты понимаешь, что я хочу сказать. |
Now, we got to get crackin', though. |
Но, сейчас, мы должны разделиться. |
I never meant it though and neither did you. |
Но я никогда не имела этого в виду, и ты тоже. |
Very poor response to it, though. |
Но очень неверная реакция на него, тем не менее |
We could use some testosterone in this unit, though. |
Но нам бы тут не помешало немного тестостерона. |
I wish you trusted me, though. |
Но я бы хотел, чтобы ты мне доверял. |
I couldn't believe it, though. |
Но я не могла в это поверить. |
We'll know if he is, though. |
Но мы узнаем, если он появится. |
But there was older ones, though, before that. |
Но были и постарше, до этого. |
I know, it's fine, though. |
Я знаю, но всё хорошо. |
I've got to get the car back by midnight, though. |
Но я должен вернуть машину до полуночи. |
We can all agree, though, that this tragic event has touched us all. |
Но мы все можем согласиться, что это трагическое событие тронуло нас всех. |
Can't get it out of neutral, though. |
Но у нее ничего не выходит. |
I have nothing to corroborate that, though it wouldn't surprise me. |
Мне нечем подтвердить ваши слова, но меня бы это не удивило. |
This latest thing in Japan though... |
Но этот последний раз в Японии... |
Yes, though I doubt he's involved in this. |
Да, но я не думаю, что он причастен к этому. |
Unlike you, though, I have chosen to embrace it. |
Невероятно, но я решил попробовать. |
You can get all the Italian newspapers, though a few days late. |
Вы сможете иметь все итальянские газеты, но с опозданием на несколько дней. |
Maybe less individual than here, though. |
Но, может быть, и менее индивидуальная. |
One thing about it troubles me, though. |
Но одно меня все же беспокоит. |
Man, I did think it really hard though. |
Но думал я об этом очень серьзено. |
I bet she's a great skier, though. |
Но даю зуб, она отлично катается. |