| Drivers should expect mist in places, though visibility will gradually improve. | Местами водители могут столкнуться с туманом, но видимость будет постепенно улучшаться. |
| One of ours, though, certainly. | Но это точно был один из наших. |
| Not as big as in money laundering though. | Но не так много, как на отмывании денег. |
| And though I could control them, they shattered reality, if you know what I mean. | Конечно же, я владела ими, но они затмевали действительность, если ты понимаешь, что я хочу сказать. |
| Now, we got to get crackin', though. | Но, сейчас, мы должны разделиться. |
| I never meant it though and neither did you. | Но я никогда не имела этого в виду, и ты тоже. |
| Very poor response to it, though. | Но очень неверная реакция на него, тем не менее |
| We could use some testosterone in this unit, though. | Но нам бы тут не помешало немного тестостерона. |
| I wish you trusted me, though. | Но я бы хотел, чтобы ты мне доверял. |
| I couldn't believe it, though. | Но я не могла в это поверить. |
| We'll know if he is, though. | Но мы узнаем, если он появится. |
| But there was older ones, though, before that. | Но были и постарше, до этого. |
| I know, it's fine, though. | Я знаю, но всё хорошо. |
| I've got to get the car back by midnight, though. | Но я должен вернуть машину до полуночи. |
| We can all agree, though, that this tragic event has touched us all. | Но мы все можем согласиться, что это трагическое событие тронуло нас всех. |
| Can't get it out of neutral, though. | Но у нее ничего не выходит. |
| I have nothing to corroborate that, though it wouldn't surprise me. | Мне нечем подтвердить ваши слова, но меня бы это не удивило. |
| This latest thing in Japan though... | Но этот последний раз в Японии... |
| Yes, though I doubt he's involved in this. | Да, но я не думаю, что он причастен к этому. |
| Unlike you, though, I have chosen to embrace it. | Невероятно, но я решил попробовать. |
| You can get all the Italian newspapers, though a few days late. | Вы сможете иметь все итальянские газеты, но с опозданием на несколько дней. |
| Maybe less individual than here, though. | Но, может быть, и менее индивидуальная. |
| One thing about it troubles me, though. | Но одно меня все же беспокоит. |
| Man, I did think it really hard though. | Но думал я об этом очень серьзено. |
| I bet she's a great skier, though. | Но даю зуб, она отлично катается. |