Look, you should probably drive, though. |
Но за руль сесть лучше тебе. |
You weren't patrol leader, though. |
Но ты же не был главным отряда. |
We'll have to leave the tea, though, I'm afraid. |
Но, боюсь, нам придётся отказаться от чая. |
Actually, though, I'm not here to discuss business. |
Но на самом деле, я тут не для того, чтобы обсуждать дела. |
But they all remind us that though life sometimes seems to stand still... the future is always coming. |
Но они все напоминают нам - хотя жизнь иногда кажется остановившейся, будущее всегда наступает. |
I can't remember seeing Dobbs, though. |
Но не помню, был ли Доббс. |
Plenty of tickets left for the movie where Kevin James gets pregnant, though. |
Но еще остались билеты на фильм, где Кевин Джеймс забеременел. |
Some advice for you though, man to man. |
Но дам один совет, как мужчина мужчине. |
I do know someone who can get away with breaking rules though. |
Но я знаю кое-кого, кому нарушение правил сойдёт с рук. |
Thank you for asking though, ma'am. |
Но спасибо, что спросили, мэм. |
But you can cross, though. |
М: Но ведь ты можешь ее пересечь, так? |
I'll have to check with Guy, though. |
Но я, конечно, должна посоветоваться с Гаем. |
I had a great time though Jenny. |
Но было очень классно, Дженни. |
Unfortunately, though, I do have a convention to prepare for, so... |
Но к сожалению, я должна готовится к конвенции, так что... |
No, but get some batteries, though. |
Нет, но вот батареек купить надо. |
It wasn't a man, though. |
Но это и не был человек. |
Unified field theory is not the answer though, Albert. |
Но и единая теория поля - не ответ, Альберт. |
I think they'll have a hard time believing you, though. |
Но полагаю, им будет непросто вам поверить. |
I definitely want to see you before you get on that plane, though. |
Но я хочу увидеться, до того как ты сядешь на самолёт. |
I wish she wasn't going home, though. |
Но я бы не хотела, чтобы она уехала домой. |
A stern fellow, though generally accounted fair. |
Суровый человек, но славится честностью. |
(b) Permitted activities encompass the full range of those not explicitly prohibited, though not specifically encouraged. |
Ь) разрешенная деятельность охватывает все те виды деятельности, которые не находятся под четким запретом, но и не являются конкретно поощряемыми. |
That's not the one we're looking for though. |
Да. Но мы ищем не его. |
Dialogue is a prerequisite for - though not a guarantee of - achieving peace, which is indispensable for human society to develop and flourish. |
Диалог является непременным условием - но не гарантией - установления мира, без которого невозможно развитие и процветание человеческого общества. |
I have to drop off the camera first though. |
Но сначала я должен отдать камеру. |