| Look, you should probably drive, though. | Но за руль сесть лучше тебе. |
| You weren't patrol leader, though. | Но ты же не был главным отряда. |
| We'll have to leave the tea, though, I'm afraid. | Но, боюсь, нам придётся отказаться от чая. |
| Actually, though, I'm not here to discuss business. | Но на самом деле, я тут не для того, чтобы обсуждать дела. |
| But they all remind us that though life sometimes seems to stand still... the future is always coming. | Но они все напоминают нам - хотя жизнь иногда кажется остановившейся, будущее всегда наступает. |
| I can't remember seeing Dobbs, though. | Но не помню, был ли Доббс. |
| Plenty of tickets left for the movie where Kevin James gets pregnant, though. | Но еще остались билеты на фильм, где Кевин Джеймс забеременел. |
| Some advice for you though, man to man. | Но дам один совет, как мужчина мужчине. |
| I do know someone who can get away with breaking rules though. | Но я знаю кое-кого, кому нарушение правил сойдёт с рук. |
| Thank you for asking though, ma'am. | Но спасибо, что спросили, мэм. |
| But you can cross, though. | М: Но ведь ты можешь ее пересечь, так? |
| I'll have to check with Guy, though. | Но я, конечно, должна посоветоваться с Гаем. |
| I had a great time though Jenny. | Но было очень классно, Дженни. |
| Unfortunately, though, I do have a convention to prepare for, so... | Но к сожалению, я должна готовится к конвенции, так что... |
| No, but get some batteries, though. | Нет, но вот батареек купить надо. |
| It wasn't a man, though. | Но это и не был человек. |
| Unified field theory is not the answer though, Albert. | Но и единая теория поля - не ответ, Альберт. |
| I think they'll have a hard time believing you, though. | Но полагаю, им будет непросто вам поверить. |
| I definitely want to see you before you get on that plane, though. | Но я хочу увидеться, до того как ты сядешь на самолёт. |
| I wish she wasn't going home, though. | Но я бы не хотела, чтобы она уехала домой. |
| A stern fellow, though generally accounted fair. | Суровый человек, но славится честностью. |
| (b) Permitted activities encompass the full range of those not explicitly prohibited, though not specifically encouraged. | Ь) разрешенная деятельность охватывает все те виды деятельности, которые не находятся под четким запретом, но и не являются конкретно поощряемыми. |
| That's not the one we're looking for though. | Да. Но мы ищем не его. |
| Dialogue is a prerequisite for - though not a guarantee of - achieving peace, which is indispensable for human society to develop and flourish. | Диалог является непременным условием - но не гарантией - установления мира, без которого невозможно развитие и процветание человеческого общества. |
| I have to drop off the camera first though. | Но сначала я должен отдать камеру. |