Примеры в контексте "Though - Но"

Примеры: Though - Но
Look, you should probably drive, though. Но за руль сесть лучше тебе.
You weren't patrol leader, though. Но ты же не был главным отряда.
We'll have to leave the tea, though, I'm afraid. Но, боюсь, нам придётся отказаться от чая.
Actually, though, I'm not here to discuss business. Но на самом деле, я тут не для того, чтобы обсуждать дела.
But they all remind us that though life sometimes seems to stand still... the future is always coming. Но они все напоминают нам - хотя жизнь иногда кажется остановившейся, будущее всегда наступает.
I can't remember seeing Dobbs, though. Но не помню, был ли Доббс.
Plenty of tickets left for the movie where Kevin James gets pregnant, though. Но еще остались билеты на фильм, где Кевин Джеймс забеременел.
Some advice for you though, man to man. Но дам один совет, как мужчина мужчине.
I do know someone who can get away with breaking rules though. Но я знаю кое-кого, кому нарушение правил сойдёт с рук.
Thank you for asking though, ma'am. Но спасибо, что спросили, мэм.
But you can cross, though. М: Но ведь ты можешь ее пересечь, так?
I'll have to check with Guy, though. Но я, конечно, должна посоветоваться с Гаем.
I had a great time though Jenny. Но было очень классно, Дженни.
Unfortunately, though, I do have a convention to prepare for, so... Но к сожалению, я должна готовится к конвенции, так что...
No, but get some batteries, though. Нет, но вот батареек купить надо.
It wasn't a man, though. Но это и не был человек.
Unified field theory is not the answer though, Albert. Но и единая теория поля - не ответ, Альберт.
I think they'll have a hard time believing you, though. Но полагаю, им будет непросто вам поверить.
I definitely want to see you before you get on that plane, though. Но я хочу увидеться, до того как ты сядешь на самолёт.
I wish she wasn't going home, though. Но я бы не хотела, чтобы она уехала домой.
A stern fellow, though generally accounted fair. Суровый человек, но славится честностью.
(b) Permitted activities encompass the full range of those not explicitly prohibited, though not specifically encouraged. Ь) разрешенная деятельность охватывает все те виды деятельности, которые не находятся под четким запретом, но и не являются конкретно поощряемыми.
That's not the one we're looking for though. Да. Но мы ищем не его.
Dialogue is a prerequisite for - though not a guarantee of - achieving peace, which is indispensable for human society to develop and flourish. Диалог является непременным условием - но не гарантией - установления мира, без которого невозможно развитие и процветание человеческого общества.
I have to drop off the camera first though. Но сначала я должен отдать камеру.