Примеры в контексте "Though - Но"

Примеры: Though - Но
Though its emotional development was certainly remarkable, the immediate termination was an unfortunate but clear necessity. Хотя эмоциональное развитие "Л-9" было действительно выдающимся, немедленная ликвидация была досадной, но явной необходимостью.
Though usually harmless, they often try and draw others into their delusions. Хотя такие люди обычно безобидны, но часто они пытаются вовлечь других в свои иллюзии.
Though out-of-court, the settlement was still reached under the Court's auspices. Хотя урегулирование было достигнуто и вне зала Суда, но все-таки под его эгидой.
Though this may appear to be very costly, the human and economic costs of inaction will undoubtedly be higher. Хотя оно может оказаться очень дорогостоящим, но человеческая и экономическая цена бездействия окажется, несомненно, выше.
Though it can result from chronic illness, it's most unlikely. Это может быть результатом хронической болезни, но маловероятно.
Though necessary, economic growth is not sufficient to attain the objectives of such programmes. Экономический рост является необходимым, но недостаточным условием достижения целей таких программ.
Though you left, I love you. Ты ушла от меня, но я люблю тебя.
Though I'm not very smart, I understand that much. Я туго соображаю, но это я сообразил.
Though I hoped it, I didn't believe it. Я всегда надеялась, но мало верила.
"Though I left everything,"your name keeps coming back. Я все бросила, но твое имя преследует меня.
Though it doesn't matter, because no one ever dies there. Но это не имеет значения, Так как там никто никогда не умерает.
Though you have to admit, watching her have a nervous breakdown is pretty funny. Но ты должна признать, наблюдать, как она переживает, довольно забавно.
Though she accused them of stealing. Но она обвинила их в воровстве.
Though, I did get you this. Но, я принес тебе это.
Though you may be again soon, if we don't iron out our issues. Но можешь скоро снова ею стать, если мы не уладим наши проблемы.
Though I imagine you will be once Mr. Tanner gets through with you. Но уверена, что пожалеешь, когда мистер Таннер с тобой разберется.
Though clearly... he was not opposed to other kinds. Но очевидно, что он не чурался и других сокровищ.
Though no man has ever made it out. Но ни один мужчина не выходил оттуда живым.
Though evidently not, in this case. Но, похоже, не в этом случае.
Though I do happen to know your little secret about your time in appalachia. Но так случилось, что я знаю твой маленький секрет о том, как ты проводил время в Аппалачах.
Though confined to countries with drylands, desertification has indirect but strong transboundary effects. Хотя опустынивание наблюдается лишь в странах, в которых имеются засушливые земли, оно оказывает косвенное, но весьма сильное трансграничное воздействие.
Though more money is essential, it is not sufficient. Хотя дополнительные деньги - это существенно, но их недостаточно.
Though that extension of time for submission is welcome, it is only half the battle. Но хотя такое продление сроков нельзя не приветствовать, это всего лишь полдела.
Though difficult, it's possible to draw this figure. Хотя и трудно, но возможно нарисовать эту фигуру.
Though she's a psychologist, she's really bad at reading people. Пусть она и психолог, но читать людей у неё не выходит.