Примеры в контексте "Though - Но"

Примеры: Though - Но
Though he studied briefly at the Akademie in Munich, he was largely self-taught. Некоторое время учился в Академии в Мюнхене, но в большей степени он был самоучкой.
Though he had not previously expressed an interest in the administration of the country, he now demanded more authority. Ранее он не выражал заинтересованности в управлении страной, но теперь он потребовал себе больше полномочий в этой сфере.
Though he can understand English perfectly, he always speaks Japanese with subtitles. Он отлично понимает английский, но часто говорит по-японски с субтитрами на экране, чтобы понимать его.
Though not injured, Palmer and his family were shaken by the blast and their house was largely destroyed. При этом Палмер и его семья от взрыва серьёзно не пострадали, но их дом был значительно разрушен.
Though, France has always been to encourage dialogue between India and Pakistan, without offering mediation in such an intricate issue. Франция всегда поддерживала мирный диалог между Индией и Пакистаном, но не предлагала посредничества в разрешении многолетнего конфликта.
Though I had ambition I was shy. Но я понял, что мне это нравится...
Though I do envy him one thing. Но в одном я ему завидую.
Though his last words show that they know something about our negotiations with Wolf. Но его слова свидетельствуют о том, что им известно нечто о переговорах с Вольфом.
Though I wouldn't go investing every penny. Но все деньги вкладывать и не нужно.
Though one day you'll pay the price for it. Но однажды ты поплатишься за это.
Though I can't persuade my friend to join me. Но не могу убедить подругу присоединиться ко мне.
Though it didn't cause the internal boiling like with the New York victims. Но она не вызвала внутреннего закипания, как у жертв в Нью-Йорке.
Though he finds speaking a bit challenging. Но говорить на нём ему сложно.
Though the US had disproportionate economic clout, its room for political and military maneuver was constrained by Soviet power. США обладали несравнимой экономической мощью, но их пространство для политического и военного маневра ограничивал Советский Союз.
Though he is my own advisor first, Your Majesty, my son second. Но в первую очередь, он мой советник, Ваше Величество.
Though up to now they've not been very co-operative. Но пока они что-то не рвутся нам помогать.
Though I don't think it was completely safe, either. Но я и не думаю, что это было совершенно безопасно.
Though often overlooked, cultural diplomacy can and does play an important role in achieving national security efforts. Хотя часто и упускается из виду, но культурная дипломатия играет важную роль в достижении целей национальной безопасности.
Though initially showing a strong support for Healy's desire to free Spector, she later changes her position following his attack on Gibson. Изначально демонстрирует сильную поддержку в желании Хили освободить Спектора, но позже меняет свое мнение после нападения на Гибсон.
Though conjecture is not really what we do here in the lab. Хотя догадки - это не совсем то, чем мы занимаемся в этой лаборатории, но...
Though that's irritating, but please at least listen to me once. Пусть и зануда, но послушайте меня хоть раз.
Though drought does not explain all of the ensuing violence, it certainly played a role. Хотя засуха не объясняет последовавшее затем насилие, но это, безусловно, сыграло свою роль.
Though not loved by his subjects, he was feared and respected. Его не любили, но боялись и слушались.
Though the process has altered your consciousness... you remain irrevocably human. В Матрице твоё сознание изменилось, но ты по-прежнему человек.
Though founded in 1884, four years later its activities were discontinued for a short time. Основанное в 1884 г., но в 1888 году. прекращает свою деятельность в течение короткого времени.