Don't be embarrassed, though. |
Но вы не стесняйтесь. |
It still hurts though. |
Но мне все равно больно. |
In my imagination though, it was glorious. |
Но в воображении, да. |
You don't smile much though. |
Но, редко улыбаешься. |
But you look beautiful, though. |
Но ты выглядишь прекрасно. |
I did cash that check, though. |
Но чек я обналичила. |
We do need to move quickly, though. |
Но тебе стоит поторопиться. |
You love the house, though, right? |
Но тебе ведь понравился дом? |
Well, it's not over, though. |
Но ведь не все кончено? |
You right about them antibiotics, though. |
Но насчет антибиотиков ты прав. |
Still going on, though, innit? |
Но веселье продолжается, да? |
There's just one last thing, though. |
Но тут есть один момент. |
Getting a lot of interference, though. |
Но очень много помех. |
Why would you do that though? |
Но зачем ты это сделал? |
But you weren't really sisters, though. No. |
Но вы не были сестрами. |
Jordan's missing, though. |
Но Джордан все еще не найден. |
He's safe, though. |
Но он в безопасности. |
It's weird, though. |
Это странно, но... |
though you be welcome. |
но добро пожаловать - ... |
They knew me, though. |
Но они меня знали. |
I'm confused though. |
Но мне непонятно одно: |
She's not just your tenant, though. |
Но и не просто арендатор. |
Well, he's not, though. |
Но он не испытывает. |
I appreciate the offer though. |
Но я ценю ваше предложение. |
The bullet must come out though. |
Но пулю надо вынуть. |