Примеры в контексте "Though - Но"

Примеры: Though - Но
We'll get to that doorstep thing later, though. Но потом ещё вернёмся к этой истории с порогом.
But it was really cool to meet you, though, Charlie - kind of a dream come true. Но я был очень рад с тобой познакомиться, Чарли... Вроде как мечта сбылась.
I heard that she was falsely accused though. Но поговаривают, что все обвинения ложные!
But it was kind of funny when it happened, though. Но, все равно, это было прикольно.
Now, though, sadly, it's gone and in its place, there is a new car. Её производство, к сожалению, закончено, но вот новая машина.
Sorry, but you understand, though, given Ava, and you being kind of an unknown. Извини, но сам понимаешь - тут Ава, а ты вроде как незнакомец.
The Automobile Club's fine. I can do just as well for you, though. "Автоклуб" - хорошая компания, но и моя не хуже.
Not too smart, though, for a girl with a bounty on her head. Но не забудь, что на тебя охоту открыли.
What really grabbed our attention, though, how you managed to kill a criminal we were about to take out. Но что действительно привлекло наше внимание, это как ты ухитрилась убить преступника, которого мы уже готовы были взять.
You'll be back for dinner, though? Но ты же вернёшься к ужину?
Yes, it was, but it was a great show, though. Да, давненько, но отличное было шоу.
He's still way behind the rest, though. Но всё равно он пока что на последнем месте.
But I did see her take off, though, in a old blue pickup. Но я видел, как она села в старый синий пикап.
I mean, I do forgive you, though... Paul. Но все же, Я прощаю тебя...
No one's ever been in love with me, though. Но никто не влюблялся в меня.
And though you're not naive, you're very young. Но ты все же... не скажу "наивная", но... очень юная.
Today, though, I'm going to bring it back to life and give it one more mission. Но сегодня, я верну ее к жизни и дам ей новую миссию.
For a good cause though, right, mate? Но ведь по уважительной причине, так, приятель?
Not bad people, though, are we? Но мы ведь не плохие люди?
It's always a good time to hear your voice, though, I'm hearing something in it. Мне всегда приятно слышать твой голос, но я слышу, что ты расстроена.
I'm not sure how pleased he'll be if we get stuck there, though. Но я не уверен, что им понравится, если мы там застрянем.
But if you're not family, well, that changes things around here, though. Но если ты не семья, тогда всё меняется.
She couldn't be sure though, and I decided not to make a note of it. Но она не уверена, и я решила не вносить это в протокол.
It's got to be easier than $500, though. Но это проще, чем 500 баксов.
I tell you one thing I'm not worried about, though - it's you. Но об одном я не переживаю точно... о тебе.