| I was thinking of going over, though not necessarily to Grenoble, but to France or Italy. | Я думал уехать но не обязательно в Гренобль Во Францию или в Италию. |
| He knew all the others though. That's probably why he was killed. | Как бы там ни было, но он знал всех остальных, а потому и был убит. |
| Magic similar to yours, dearie, though not quite the same. | Магия похожая на твою, дорогуша, но не совсем такая. |
| No offense, though, I don't want you anywhere near her. | Без обид, но я не хочу видеть её в твоём обществе. |
| 'Mindless' seems a bit harsh. Wouldn't ask him to babysit, though. | Безмозглый - это немного перебор, но с детишками посидеть я бы его тоже не попросил. |
| Everyone heard about the woman who died, though. | Но все слышали о мертвой женщине. |
| But today though, we'll see the end of yours. | Но сегодня твоей школе пришел конец. |
| I know who someone who would, though. | Но я знаю кого-то, кто мог бы это знать. |
| I do have family roots in eastwick, though. | Но у меня есть семейные корни в Иствике. |
| I would have the element of surprise though. | Но я мог бы использовать эффект неожиданности. |
| Keep your distance, though, Chewie. | Но все-таки держи дистанцию, Чуи. |
| I can't stay up too late, though. | Я не могу остаться допоздна, но всё-таки. |
| The game paid off though, Kit. | Но игра стоила свеч, Кит. |
| Doesn't mean you have to rush, though, love. | Но не надо торопиться, милая. |
| Didn't stop you from taking out those drones, though. | Но это не помешало вырубить тех дронов. |
| But I really appreciate you telling me, though. | Но я действительно ценю, что ты мне это рассказал. |
| You learned the technique well but not well enough to beat me though. | Ты хорошо освоил движения... но не настолько, чтобы победить меня. |
| They weren't drugs, though. | Но они вовсе не были наркотиками. |
| Well, no, I came very close to it though. | Нет, но был близок к этому. |
| You only pay 400 a month, though. | Но вы платите всего 400 в месяц. |
| Not this day, though I appreciate the invitation. | Не сегодня, но я ценю приглашение. |
| I don't want to talk about it, though. | Но я не хочу это обсуждать. |
| Billy still got our money though, right? | Но наши деньги все еще у Билла, верно? |
| I did not change Article Two, though. | Но я не изменила вторую статью. |
| Not man, though once I was. | Не человек, но однажды я был. |