| I'm thinking about keeping it anyway, though. | Но я все равно хочу его оставить. |
| It's in a planetary system outside Federation territory though. | Но это планетарная систем за пределами федерального пространства. |
| But your youngest son, though, Jeremy... he's a different story. | Но вот младший сын, Джереми... совсем другая история. |
| The smell lingered for many years though. | Но запах еще долго оставался, много лет. |
| I have had murderous feelings, though, I have to admit. | Но у меня были мысли об убийствах, должен признать. |
| Indeed you did, though not the headless one with whom we are acquainted. | Так и есть, но не тот безголовый, с которым мы знакомы. |
| We've got a big problem, though. | Но у нас все равно большая проблема. |
| Much though I enjoy your company, I have to see the mayor. | Мне приятна ваша компания, но я должен увидеть мэра. |
| We can't answer this, though. | Но мы все равно не можем ответить ему. |
| We did catch a break, though. | Но всё же нам улыбнулась удача. |
| Did he say they were taking people on though? | Но он хотя бы сказал, что им нужны люди? |
| He's a good worker, though, and he got you this lovely house. | Но он - хороший работник, и он нашел для тебя этот красивый дом. |
| You do realize he did thousands of dollars worth of property damage, though, to police vehicles. | Но вы понимаете, что он нанёс материальный ущерб на тысячи долларов, повредив полицейские машины. |
| I can't speak for these little angels though. | Но не могу сказать того же об этих ангелочках. |
| But you know who, though. | Но ты знаешь, кто это сделал? |
| You know, the kick was a surprise, though. | Ты знаешь, но, вообще-то, пинок был неожиданным. |
| It'll still be on my transcript, though. | Но запись о нем все же останется в моем личном деле ученика. |
| He had a girlfriend, though. | Но все же у него была подруга. |
| He's a real stand-up guy, though, he offered to pay for everything. | Но он работящий парень, поэтому пообещал оплатить все расходы. |
| I wonder if you're hungry, though. | Но всё же интересно, голодны ли вы. |
| He wasn't there to study, though. | Но он пришел туда не учиться. |
| Don't expect me to feed you, though. | Но не жди, что я покормлю тебя. |
| But I can still do a good man's work, though. | Но я до сих пор могу выполнять тяжелую мужскую работу. |
| She'd talk to them on the phone, though, but I... | Она общалась с ними по телефону, но я... |
| Doesn't mean that we agreed, though. | Но это не значит, что мы согласились. |