I'm thinking about keeping it anyway, though. |
Но я все равно хочу его оставить. |
It's in a planetary system outside Federation territory though. |
Но это планетарная систем за пределами федерального пространства. |
But your youngest son, though, Jeremy... he's a different story. |
Но вот младший сын, Джереми... совсем другая история. |
The smell lingered for many years though. |
Но запах еще долго оставался, много лет. |
I have had murderous feelings, though, I have to admit. |
Но у меня были мысли об убийствах, должен признать. |
Indeed you did, though not the headless one with whom we are acquainted. |
Так и есть, но не тот безголовый, с которым мы знакомы. |
We've got a big problem, though. |
Но у нас все равно большая проблема. |
Much though I enjoy your company, I have to see the mayor. |
Мне приятна ваша компания, но я должен увидеть мэра. |
We can't answer this, though. |
Но мы все равно не можем ответить ему. |
We did catch a break, though. |
Но всё же нам улыбнулась удача. |
Did he say they were taking people on though? |
Но он хотя бы сказал, что им нужны люди? |
He's a good worker, though, and he got you this lovely house. |
Но он - хороший работник, и он нашел для тебя этот красивый дом. |
You do realize he did thousands of dollars worth of property damage, though, to police vehicles. |
Но вы понимаете, что он нанёс материальный ущерб на тысячи долларов, повредив полицейские машины. |
I can't speak for these little angels though. |
Но не могу сказать того же об этих ангелочках. |
But you know who, though. |
Но ты знаешь, кто это сделал? |
You know, the kick was a surprise, though. |
Ты знаешь, но, вообще-то, пинок был неожиданным. |
It'll still be on my transcript, though. |
Но запись о нем все же останется в моем личном деле ученика. |
He had a girlfriend, though. |
Но все же у него была подруга. |
He's a real stand-up guy, though, he offered to pay for everything. |
Но он работящий парень, поэтому пообещал оплатить все расходы. |
I wonder if you're hungry, though. |
Но всё же интересно, голодны ли вы. |
He wasn't there to study, though. |
Но он пришел туда не учиться. |
Don't expect me to feed you, though. |
Но не жди, что я покормлю тебя. |
But I can still do a good man's work, though. |
Но я до сих пор могу выполнять тяжелую мужскую работу. |
She'd talk to them on the phone, though, but I... |
Она общалась с ними по телефону, но я... |
Doesn't mean that we agreed, though. |
Но это не значит, что мы согласились. |