Примеры в контексте "Though - Но"

Примеры: Though - Но
But you're doing okay though, right? Но ты же справишься, верно?
You'll have to eventually though. Но ты не сможешь уклониться от этого
Not as beautiful as a whole house going up in flames, though. Не так прекрасно как дом, полностью охваченный огнем, но все же.
I don't suppose it'll make you change your ways, though. Я не думаю, что это заставит Вас измениться, но все же.
Doesn't mean you're in hiding, though. Но это не значит, что ты в бегах.
But... though you may remove our saint's bones from the earth, Но... хотя вы можете вынуть кости нашей святой из земли,
You won't get very far with them here, though. Но Вы не можете брать на себя так много.
I will admit, though, that heart-shaped bathtub has been a bit less fun. Но признаюсь, что ванна в форме сердца уже не так забавляет.
He wasn't as quiet as you, though... but you two almost look like brothers. Хотя он не был таким тихим. но вы похожи друг на друга как братья.
I think, though, there is something wrong with your head. Но, по-моему, у тебя что-то с головой.
No, not yet. Soon, though, I hope. Но надеюсь, что вскоре будет можно.
Better now than when you were alive, though, right? Но лучше сейчас, чем когда ты был жив, не так ли?
And there are predators here that, though rarely seen, are rightly feared. И здесь водятся хищники, которых люди редко видят, но обоснованно боятся.
I haven't seen him since, but we've talked on the phone, though. С тех пор я его не видела, но мы говорили по телефону.
People still talk about the party they threw at Chinon Court for the workers during the Coronation, but before my time, though. Люди до сих пор судачат о вечеринке, которую они устроили в Шинон Корт, для рабочих в день Коронации, но это было задолго до меня.
He did, though he didn't seem terribly optimistic about our chances of gaining an audience. Знает, но не слишком-то верит в наши шансы получить аудиенцию у него.
I was there Didn't see the father though, just Arthur Я был там но его отца там не видел, только Артура
Seriously though, kid, look before you leap, is what I say. Но ты, парень, смотри, куда прыгаешь.
And possibly, though far less likely, "nice sweater-vest." И возможно, но куда менее вероятно: "Славная жилетка!"
But I'm really glad that you're here, though. Но, между прочим, я очень рада, что ты здесь.
Don't expect me to be scared of you, though. Но не надейся, что я тебя боюсь.
He didn't actually do it, though. Но это не его рук дело.
I'm mostly in touch with my feminine side, but then I guess not, though, because I don't understand her right now. Мне всегда казалось, что у меня сильна эмпатия с женщинами, но сейчас сомневаюсь, потому что не могу понять ее.
I can understand the question, though. "But is it music?" I mean, there's not any traditional notation. Но я могу понять вопрос «Музыка ли это?» ведь не существует каких-либо традиционных определений.
But it is a bit weird, though, Ed. Но это же странно, Эд.