Примеры в контексте "Though - Но"

Примеры: Though - Но
Probably better from behind, though, you know... Но, думаю, лучше сзади. Ну...
Well, given those very limited details, it's possible, though Riley can be a girl's name, too. Ну, учитывая эти скудные детали, вполне вероятно, но Райли может быть и женским именем.
It is the Union Jack, though, when...? Он является Юнион Джеком, но когда?
I hate to leave, I have to, though. Я не хочу уходить, но я должна.
You've said something tonight, though, that let me know that you have your priorities right. Но сейчас я услышал, что ты верно расставил приоритеты.
The story need not be this gloomy, though. Но всё не так уж плохо.
He neglected to tell anyone about the servants in the root cellar, though. Но он забыл упомянуть про слуг в погребе.
It's bad enough, though. Но ведь и так все достаточно скверно.
Nobody mess with the car, though. В нее стреляли, но она цела.
But I'd like to take you over as soon as possible, though, Rayna. Но мне бы хотелось отвезти тебя туда как можно скорее, Рэйна.
it's slightly like isn't though. Нет, немного похоже на пат, но другое.
I've wanted one since I was a kid, though. Но, может, это и слишком.
They sought to rescue me, but I told them I didn't need rescuing, though I swear my enemies will. Меня искали, чтобы спасти, но я сказала, спасать надо будет не меня, а моих врагов.
Not much they can do now, though, is there, without an army. Но они мало что могут поделать без армии.
It wasn't game over, though, because I went back to the drawing board and started again. Но это не был конец игры, потому что я вернулся к чертежной доске и начал сначала.
They still won't let me see him, though, or the kids. Но ни мне, ни детям не дают с ним видеться.
And though I will need it confirmed, I have allowed an hour, give or take, and the body was discovered just before 11. Это еще нужно подтвердить, но, думаю, длилась она с час, возможно, чуть больше или меньше, а нашли его почти в 11.
But won't you be in danger here though? Но разве ты не будешь здесь в опасности?
But only for a few seconds though, right? Но ведь всего на пару секунд, верно?
It might be too, too much car for the young 'un, though. Но для молодого парня, может быть, чересчур.
Can you live with yourself, though? Но сможете ли вы с этим жить?
My son, no stranger has knocked on this door for many a day, welcome though they be. Сын мой, ни один незнакомец не стучался в эту дверь много дней, но он был бы желанными гостем.
They are reduced, though not eliminated, if linking is done less frequently than monthly, but they remain even with only one link in the six-year period. Это отклонение можно уменьшить, но не полностью устранить за счет менее частого проведения (неежемесячно) увязки, но оно сохраняется даже в том случае, если увязка производится один раз каждые шесть месяцев.
Plans for this restructuring have not yet been finalized, though it appears that the new Army will consist of three highly professional battalions. Работа над планами этой перестройки еще не завершена, но предполагается, что новая армия будет состоять из трех профессионально обученных батальонов.
Don't you worry about that, though, I will take care of him. Но ты не переживай, я с ним потолкую.