Примеры в контексте "Though - Но"

Примеры: Though - Но
Didn't know you liked it wet, though. Но не знал, что ты любишь это.
I know he's no olivier or anything, but... he's got something though. Знаю, он не Лоуренс Оливье или типа того, но... что-то в нём есть.
You do have your own Saturday morning cartoon, though, right? Но у тебя же есть свой собственный мультфильм выходящий в субботу утром, правильно?
No, I know who you are, though. Нет. Но я знаю, кто вы.
I did see Gus Hale on the floor of the shower, though. Но я видел Гаса Хэйла на полу в душе.
Fry did in fact save Leela, though at a terrible cost to himself. Фрай спас Лилу, но это дорого ему обошлось.
A famous actress... though not quite as famous as she thinks she is. Знаменитая... но не настолько, насколько она думает.
I have no idea what his real name is, though. Но как его зовут - понятия не имею.
Still haven't found him, though we do know that he went through a divorce and a series of jobs. Я его пока не нашел, но известно, что он развелся и сменил несколько мест работы.
I did find something, though. М: Но я кое-что нашел. Ж:
No guarantees, though, right? Но никаких гарантий всё равно нет?
But isn't the other story better though? Но разве та другая история не лучше?
I got her out of town though. Но она уже тут не живет.
I think it might be a boy, though. я думаю это должен быть мальчик, но мало ли...
I need you to meet me halfway, though. Но ты должна пойти нам навстречу.
I need you to meet me halfway, though. Но мне нужно, чтобы вы пошли мне навстречу.
My agent wasn't very happy about it though but I couldn't stay away any longer. Моему агенту это очень не понравилось, но я все равно не мог там больше оставаться.
Unfortunately, it's high tide right now, but... I'm fine though. К сожалению, сейчас как раз прилив, но... я всё равно держусь.
I thought about law school, but it was kind of for a boyfriend, though. Я думала о юридической школе, но тогда, в основном, из-за бойфренда.
Maybe, but I did go pretty hard at the guy, though. М: Может быть, но я был с ним довольно резок.
Good size for the money though, innit? Но неплохой размер за эту цену?
He doesn't call it that, though. Но он это так не называет.
But I do seriously have basically no interest in other people, though. Но вот другие люди меня, по большей части, не особо интересуют.
I do have a couple of healed fractures, though, Но у меня есть пара заживших переломов.
I was wondering if I could make one request, though. Но я хотел бы тебя кое-о-чём попросить.