Примеры в контексте "Though - Но"

Примеры: Though - Но
I wish you would, though I doubt you'll learn more than you know. Не сомневаюсь, но я не думаю, что вы узнаете что-нибудь новое.
Let me remind you that in the course of political consultations on the unification of East and West Germany, at the expert, though very high level, some nations that were then and are now Germany's allies did not support the idea of unification. Напомню, что в ходе политических консультаций по объединению ФРГ и ГДР на, мягко говоря, экспертном, но очень высоком уровне представители далеко не всех стран, которые являются и являлись тогда союзниками Германии, поддержали саму идею объединения.
The ratings were not collated and therefore no management information was derived from these data, though with the introduction of the database, such analysis should be possible in the future. Анализа этих оценок не проводилось, поэтому никакой управленческой информации из этих данных извлечено не было, но с введением в действие базы данных проведение такого анализа в будущем станет возможным.
An accelerated salary increase is granted for the results excelling the official duties for three consecutive years through increasing by two units, though not sooner than five years after the previous accelerated increase. За результаты, превышающие требования служебной деятельности в течение трех лет подряд, устанавливается ускоренный рост заработной платы в размере двух единиц нарастания, но не ранее пяти лет по прошествии предыдущего ускоренного роста.
For instance, the landmark World Programme of Action on Youth, of 2010, though applicable to youth with disabilities, includes just a few specific references to youth with disabilities, only in the context of employment and information technology. Так, ставшая важной вехой Всемирная программа действий, касающаяся молодежи, 2010 года применима к молодым инвалидам, но включает лишь несколько конкретных упоминаний об этих лицах, связанных только с трудоустройством и информационными технологиями.
Abdominal obesity affects 53.1% of the adult population, though this is the case for significantly more women (65.3%) than men (37.7%). От абдоминального ожирения страдают 53,1 процента взрослого населения, но в данном случае показатель для женщин (65,3 процента) значительно выше, чем для мужчин (37,7 процента).
With regard to regional human rights instruments, in January 2013, South Sudan signed (though is yet to ratify) the African Charter on Human and Peoples' Rights. Что же касается региональных договоров по правам человека, то в январе 2013 года Южный Судан подписал (но пока не ратифицировал) Африканскую хартию прав человека и народов.
Yes, the actual root of the question, though penguins are, l suppose, more interesting was that the north pole becomes the south pole and vice versa every million or so years. Я подозреваю, что пингвины интереснее, но суть вопроса в другом: Северный полюс превращается в южный и наоборот, примерно раз в миллион лет.
You won't though, will you Peter? Но ты бы не хотел, правда, Питер?
There was this one thing, though. Но есть одна вещь, от которой я просто сходила с ума
But really, though, I mean, I have no interest in going back to being g.I. Jenny and warring with Blair. Но в самом деле, думаю, я имею ввиду, у меня нет заинтересованности в возвращении становиться солдатом Джени и воевать с Блер.
I'd offer to pour you a drink, but you probably can't drink though with the... diabetes. Я бы предложил тебе выпить, но наверное тебе нельзя пить из-за... диабета.
Feedback on the performance of the Malian troops trained by the European Union mission was overall positive, though it was noted that the population in the north of Mali distrusts the Malian military. Оценка деятельности малийских военнослужащих, подготовленных миссией Европейского союза, была в целом положительной, но при этом было отмечено, что население северных районов Мали не доверяет малийским военным.
At a practical level, the application of the Espoo Convention has been particularly prominent in the nuclear energy sector, though its most frequent application continues to be for wind energy developments. Практическое применение Конвенции, принятой в Эспо было особенно заметным в секторе атомной энергетики, но при этом наиболее частое применение она находит в связи с возведением объектов ветроэнергетики.
In another case, the relevant legislation criminalized only the illegal act, subject to a minimum threshold amount and not an omission in the discharge of functions, though related offences existed and relevant legislation had been drafted. В другом случае наказание предусмотрено только за незаконные действия, при условии превышения минимальной пороговой суммы, но не за бездействие при исполнении должностных функций, хотя там предусмотрены смежные составы преступления и разработан соответствующий законопроект.
Though I'm here, I'm not and though I'm not here, I feel I'm here. Хотя я не здесь, но я чувствую, что я здесь.
You've got to stick to what you're good at, though, Chris. Но лучше заниматься тем, в чём ты спец.
I have seen a lot of rascals in the martial arts world but not anyone as slimy as you though Я повидал множество мошенников в мире боевых искусств но ни один не был столь скользким, как ты.
Well, I don't know, but... I like having them with me, though, you know. Ну, не знаю, но... люблю носить их с собой, знаете.
Okay, but am I wrong about the guy, though? Ок, но, что я неправ насчет его?
Didn't stop you trying, though, did it? Но ты не оставлял попыток, не так ли?
You're not just any old man though, are you? Но ты же не простой старик.
But, We'll be back before you wake up though, okay? Но мы вернёмся ещё до того, как ты проснёшься, хорошо?
That's not a bad thing, though, is it? Но это ведь не так уж плохо, верно?
You're not the straight dude people think though, are you? Но все же ты не пай-мальчик, каким тебя считают?