Worth it, though. |
Но это стоит того. |
That's you guys, though. |
Но это же вы. |
Not the definition of case though. |
Но не определение дела. |
You loved her though? |
Но ты ее любил? |
's not a through road, though; |
Но дорога там не проходная. |
I'm not the same, though. |
Но я стал другим... |
Good guess, though. Really. |
Но ты почти угадала. |
I liked her. though. |
Но всё же она мне нравилась. |
I'll... deliver your message though. |
Но я доставлю ваше сообщение. |
Never attempted it myself though. |
Но я никогда не пытался сам. |
I got back at him though. |
Но я ему отомстила. |
I am a little impressed though. |
Но я под впечатлением. |
No, but something is going on here, though. |
Но здесь точно что-то происходит. |
There's always a way though, isn't there? |
Но как-то же ведь можно? |
I was right though. |
Но я была права. |
Don't worry, though. |
Но ты не волнуйся. |
Those are definitely wedding rings, though. |
Но это точно обручальные кольца. |
But he loved her though, didn't he? |
Но он ведь любил её? |
I'm still getting responses, though. |
Но ответы все еще приходят. |
She had a pretty rough time, though. |
Но пришлось ей нелегко. |
No one's seen him, though. |
Но его никто не видел. |
It's hard being married, though. |
Но состоять в браке трудно. |
There was something there though. |
Но все же, там что-то было. |
I can work with no problem, though. |
Но я могу нормально работать. |
This, though, this is a joy. |
Но эта - сущее наслаждение. |