| This claim was shown on some maps of the time, though it never took effect. | Эта идея уже была отражена на некоторых картах того времени, но так и не была реализована. |
| Wylde left in 1992, though he rejoined Ozzy soon after. | В 1992 году Уайлд покинул группу, но вскоре опять вернулся к Оззи. |
| Probably between the first and third sons were other apprentices and assistants whose identities are lost, though their work is sometimes clearly distinguishable. | Вероятно, между первым и третьим сыновьями были и другие подмастерья и помощники, но их личности теперь не установить, хотя их работа порой чётко различима. |
| Eurogamer commented that "though not perfect", it was "clever and relatively cheap". | Рецензент EuroGamer отметил, что игра хоть и «не идеальна», но «неплохо сделана и довольно дешёвая». |
| "Amazon" became the messenger of changes - though interesting but still a test of forces, reconnaissance of other territories. | "Амазонка" была предвестником перемен - интересной, но пробой сил, разведкой других территорий. |
| Porco survives, though his plane is heavily damaged. | Порко уцелел, но его красный самолет получил серьёзные повреждения. |
| The back is kept straight, though not unnaturally stiff. | Спина должна быть прямой, но без неестественной жёсткости. |
| The Genesis version is widely considered superior, though still of subpar quality. | Версия для Genesis считается более функциональной, но все же некачественной. |
| Russia does not recognize (though doesn't forbid) dual citizenship. | Законодательство США не предусматривает (но и не запрещает) сецессии штатов. |
| The circumstances of their release was unspecified, though the government claimed that no operation had been carried out. | Точные обстоятельства освобождения неизвестны, но правительство Турции заявляло, что силовая операция не проводилась. |
| In 1848 local currency began circulating, though these coins were not considered the official medium. | В 1848 году появились местные монеты, но они не были официальным средством обращения и их происхождение остаётся не ясным. |
| Dilophosaurus was one of the earliest large predatory dinosaurs, a medium-sized theropod, though small compared to some of the later theropods. | Дилофозавр был одним из ранних крупных хищных динозавров, тероподом среднего размера, но небольшим в сравнении с некоторыми более поздними тероподами. |
| It was attacked on several occasions by German, Italian and Vichy French forces, though without causing much damage. | Силы Германии, Италии и Вишистской Франции неоднократно атаковали полуостров, но без особого успеха. |
| He is a minor, though recurring, enemy of the Flash and other heroes. | Он был малозначимым, но регулярно повторяющимся, врагом Флэша и других супергероев. |
| Kiedis began taking drugs once again, though he forced himself to discontinue after several weeks. | Кидис вновь начал принимать наркотики, но спустя несколько недель сумел опять от них отказаться. |
| Unfortunately, FireFox makes it possible just to trace headlines though this can be helped by Sage plug-in used for full RSS support. | К сожалению FireFox позволяет отслеживать только заголовки новостей, но для полноценной поддержки RSS можно использовать плагин Sage. |
| Darwin was the inventor of several devices, though he did not patent any. | Дарвин является изобретателем нескольких устройств, но не запатентовал ни одно из них. |
| Charlie accepts, though he is only interested in a short fling. | Чарли соглашается, но его интересует только короткая интрижка. |
| Usually they are represented by a puppet, though CGI effects are used for complicated scenes. | Обычно она представлена куклой, но в сложных сценах использовались CGI-эффекты. |
| I left him a very nice message, though. | Но оставил ему очень милое сообщение. |
| Yes, these girls certainly look better but too serious though smiling. | Да, эти конечно выглядят лучше, но как-то уж слишком серьезно, хоть и улыбаются. |
| Due to a particularly strong winter though, the Bosnian troops were forced to return home. | Но из-за очень суровой зимы Боснийские войска были вынуждены вернуться домой. |
| But though her face was beautiful, her person was not formed to excite passion. | Но, хотя лицо её красиво, её личность не сформировалась для возбуждения страсти. |
| The romance is short-lived, though. | Но романы все эти - краткосрочные. |
| Even this building, though, was soon outgrown. | Но вскоре и это здание было переполнено. |