This claim was shown on some maps of the time, though it never took effect. |
Эта идея уже была отражена на некоторых картах того времени, но так и не была реализована. |
Wylde left in 1992, though he rejoined Ozzy soon after. |
В 1992 году Уайлд покинул группу, но вскоре опять вернулся к Оззи. |
Probably between the first and third sons were other apprentices and assistants whose identities are lost, though their work is sometimes clearly distinguishable. |
Вероятно, между первым и третьим сыновьями были и другие подмастерья и помощники, но их личности теперь не установить, хотя их работа порой чётко различима. |
Eurogamer commented that "though not perfect", it was "clever and relatively cheap". |
Рецензент EuroGamer отметил, что игра хоть и «не идеальна», но «неплохо сделана и довольно дешёвая». |
"Amazon" became the messenger of changes - though interesting but still a test of forces, reconnaissance of other territories. |
"Амазонка" была предвестником перемен - интересной, но пробой сил, разведкой других территорий. |
Porco survives, though his plane is heavily damaged. |
Порко уцелел, но его красный самолет получил серьёзные повреждения. |
The back is kept straight, though not unnaturally stiff. |
Спина должна быть прямой, но без неестественной жёсткости. |
The Genesis version is widely considered superior, though still of subpar quality. |
Версия для Genesis считается более функциональной, но все же некачественной. |
Russia does not recognize (though doesn't forbid) dual citizenship. |
Законодательство США не предусматривает (но и не запрещает) сецессии штатов. |
The circumstances of their release was unspecified, though the government claimed that no operation had been carried out. |
Точные обстоятельства освобождения неизвестны, но правительство Турции заявляло, что силовая операция не проводилась. |
In 1848 local currency began circulating, though these coins were not considered the official medium. |
В 1848 году появились местные монеты, но они не были официальным средством обращения и их происхождение остаётся не ясным. |
Dilophosaurus was one of the earliest large predatory dinosaurs, a medium-sized theropod, though small compared to some of the later theropods. |
Дилофозавр был одним из ранних крупных хищных динозавров, тероподом среднего размера, но небольшим в сравнении с некоторыми более поздними тероподами. |
It was attacked on several occasions by German, Italian and Vichy French forces, though without causing much damage. |
Силы Германии, Италии и Вишистской Франции неоднократно атаковали полуостров, но без особого успеха. |
He is a minor, though recurring, enemy of the Flash and other heroes. |
Он был малозначимым, но регулярно повторяющимся, врагом Флэша и других супергероев. |
Kiedis began taking drugs once again, though he forced himself to discontinue after several weeks. |
Кидис вновь начал принимать наркотики, но спустя несколько недель сумел опять от них отказаться. |
Unfortunately, FireFox makes it possible just to trace headlines though this can be helped by Sage plug-in used for full RSS support. |
К сожалению FireFox позволяет отслеживать только заголовки новостей, но для полноценной поддержки RSS можно использовать плагин Sage. |
Darwin was the inventor of several devices, though he did not patent any. |
Дарвин является изобретателем нескольких устройств, но не запатентовал ни одно из них. |
Charlie accepts, though he is only interested in a short fling. |
Чарли соглашается, но его интересует только короткая интрижка. |
Usually they are represented by a puppet, though CGI effects are used for complicated scenes. |
Обычно она представлена куклой, но в сложных сценах использовались CGI-эффекты. |
I left him a very nice message, though. |
Но оставил ему очень милое сообщение. |
Yes, these girls certainly look better but too serious though smiling. |
Да, эти конечно выглядят лучше, но как-то уж слишком серьезно, хоть и улыбаются. |
Due to a particularly strong winter though, the Bosnian troops were forced to return home. |
Но из-за очень суровой зимы Боснийские войска были вынуждены вернуться домой. |
But though her face was beautiful, her person was not formed to excite passion. |
Но, хотя лицо её красиво, её личность не сформировалась для возбуждения страсти. |
The romance is short-lived, though. |
Но романы все эти - краткосрочные. |
Even this building, though, was soon outgrown. |
Но вскоре и это здание было переполнено. |