| It was going well before that, though, I thought. | Но, по-моему, до того всё шло хорошо. |
| I need to tell you something, though. | Но я хочу тебе кое-что сказать. |
| We landed on the second attempt, though. But... | Правда, вот приземлились со второго захода, но... |
| I'm not sure about these other numbers though. | Но я не уверена насчёт остальных цифр. |
| That bee documentary, though, worth a watch. | Но передача про пчёл - стоящая. |
| Let's not make it a tradition, though. | Но не будем превращать это в традицию. |
| Seriously though, man, your flick is fantastic. | Серьезно, но твой фильм - просто чудо. |
| Probably shouldn't let him loose in here, though. | Но, наверное, здесь его выпускать не стоит. |
| She never thought her books were any good, though. | Но она никогда не считала свои книги чем-то стоящим. |
| You could be a little nicer though. | Но ты могла бы быть чуть полюбезнее. |
| You'd have to watch yourself with soup, though. | Но тогда придется быть осторожнее с супом. |
| I've got one, but it's quite rude, though. | Я тоже знаю загадку, но она довольно пошлая. |
| I am going to miss Saint Marie, though. | Но мне будет не хватать Сент-Мари. |
| Well, actually, I should bless people though, but you could be my right-hand man. | Ну, вообще-то, благословлять людей должен всё-таки я, но ты можешь быть моей правой рукой. |
| She'll be all right, though. | Но, думаю, с ней все будет хорошо. |
| I'll tell you what we know, though. | Но что знаем - то расскажем. |
| Your insides, though, that's yours. | Но настоящая вы - внутри, а не снаружи. |
| There's still a chance for us though. | Но у нас ещё есть шанс. |
| It's more peaceful though without that constant need. | Но зато теперь стало спокойнее, без этого постоянного влечения. |
| Should, really; don't see why, though. | Должен по идее, но не знаю зачем. |
| I'm worried about one thing, though. | Но всё-таки меня беспокоит одна вещь. |
| To be fair, though, it's a Tuesday. | Конечно... Но сегодня же вторник. |
| Smart move to call me, though. | Но молодец, что позвонила мне. |
| The weather's been good, almost like summer... though the nights are chilly. | Погода там прекрасная, почти как летом, но ночи еще прохладные. |
| I think Camera 3 still caught you, though. | Но третья камера тебя все же зафиксировала. |