It was going well before that, though, I thought. |
Но, по-моему, до того всё шло хорошо. |
I need to tell you something, though. |
Но я хочу тебе кое-что сказать. |
We landed on the second attempt, though. But... |
Правда, вот приземлились со второго захода, но... |
I'm not sure about these other numbers though. |
Но я не уверена насчёт остальных цифр. |
That bee documentary, though, worth a watch. |
Но передача про пчёл - стоящая. |
Let's not make it a tradition, though. |
Но не будем превращать это в традицию. |
Seriously though, man, your flick is fantastic. |
Серьезно, но твой фильм - просто чудо. |
Probably shouldn't let him loose in here, though. |
Но, наверное, здесь его выпускать не стоит. |
She never thought her books were any good, though. |
Но она никогда не считала свои книги чем-то стоящим. |
You could be a little nicer though. |
Но ты могла бы быть чуть полюбезнее. |
You'd have to watch yourself with soup, though. |
Но тогда придется быть осторожнее с супом. |
I've got one, but it's quite rude, though. |
Я тоже знаю загадку, но она довольно пошлая. |
I am going to miss Saint Marie, though. |
Но мне будет не хватать Сент-Мари. |
Well, actually, I should bless people though, but you could be my right-hand man. |
Ну, вообще-то, благословлять людей должен всё-таки я, но ты можешь быть моей правой рукой. |
She'll be all right, though. |
Но, думаю, с ней все будет хорошо. |
I'll tell you what we know, though. |
Но что знаем - то расскажем. |
Your insides, though, that's yours. |
Но настоящая вы - внутри, а не снаружи. |
There's still a chance for us though. |
Но у нас ещё есть шанс. |
It's more peaceful though without that constant need. |
Но зато теперь стало спокойнее, без этого постоянного влечения. |
Should, really; don't see why, though. |
Должен по идее, но не знаю зачем. |
I'm worried about one thing, though. |
Но всё-таки меня беспокоит одна вещь. |
To be fair, though, it's a Tuesday. |
Конечно... Но сегодня же вторник. |
Smart move to call me, though. |
Но молодец, что позвонила мне. |
The weather's been good, almost like summer... though the nights are chilly. |
Погода там прекрасная, почти как летом, но ночи еще прохладные. |
I think Camera 3 still caught you, though. |
Но третья камера тебя все же зафиксировала. |