| Sadly, though, Selina and Kent Davison are blind to my destiny. | Но к сожалению, Селина и Кент Дэвисон слепы к моему предназначению. |
| I mean, that's crazy, though. | Я имею ввиду, это сумашествие, но все же. |
| But I saw in a magazine you have seven bedrooms, though. | Но я видел в журнале, что у тебя семь спален. |
| But, right now, though... I want to know Nelson's hacker handle. | Но, прямо сейчас, однако... я хочу знать хакерское прозвище Нельсона. |
| But it wasn't a total dead end though. | Но это не совсем тупик однако. |
| You were the one who wanted to come, though. | Но однако ты хотела приехать сюда. |
| Haven't been back in 20 years, though. | Но не был здесь 20 лет. |
| We need to find an apartment, though. | Но сначала нам надо найти квартиру. |
| Don't know his team, though. | Но я не знаю его команду. |
| Most people wouldn't know that, though. | Но большинство людей этого не знают. |
| Their checks are coming in regular, though. | Они регулярно шлют чеки, но у меня сейчас проблема с клиентами. |
| It's hard work... though luckily it pays well. | Это трудная работа, но приносит хорошие деньги. |
| Money or not though, he took advantage of the boy. | С оплатой или без, но он принудил мальчика. |
| It was a good idea, though. | Но ведь это была неплохая идея. |
| No, he's really great, though. | Нет, но он очень классный. |
| No, it kind of feels like it though. | Да, но ощущается именно так. |
| I didn't get a very good degree, though. | Но не получил там слишком хорошего диплома. |
| Seriously though, I don't think we have enough food for everybody. | Но если серьезно, то я думаю, что нам не хватит на всех еды. |
| It's all right, though. | Но, вроде, это не страшно. |
| We do have enough to question him, though. | Но достаточно, чтобы начать задавать ему вопросы. |
| Okay, you should check your clocks, though. | Ћадно, но ты бы свои часы проверил. |
| But we could take Adam and Melissa, though. | Но мы можем взять Адама и Мелиссу. |
| I don't see his mother no more, though. | Но с его матерью я расстался. |
| I just remembered something, but thanks, though, for this morning. | Я только что вспомнил кое-что, но тем не менее, спасибо за это утро. |
| All right, but don't even think of asking to drive, though. | Ладно, но даже не думай проситься за руль. |