| Yes, but there's no sign of your attacks getting through, though, is there? | Да, но ведь мы не видим никакх признаков того, что ваши атаки достигали цели? |
| That was, like... that was, like, a half hour ago though. | Но... но это же было полчаса назад. |
| That's not all you want him to be, though, is it? | Но ты хочешь не этого, так? |
| It was never quite enough for your mother, though, was it? | Но этого было мало твоей матери. |
| We can still be romantic, though, can't we? | Но мы ведь всё равно можем быть нежны друг с другом? |
| Than she thought I knew And though it wasn't true | Но что тогда я мог понять? |
| She was right about the war though, wasn't she? | Но ведь она была права насчет войны? |
| You don't think I'm weird, though, do you? | Но ты ведь не считаешь меня странной, правда? |
| But does it have the European self-restraint, though, does it? | Но нет европейской сдержанности, все же, не так ли? |
| We did win the Pantheon though, didn't we? | Но мы всё-таки брали Кубок Пантеона, правда? |
| But it's nice to get them right, though, isn't it? | Но тем не менее хорошо иметь о них верные представления, не так ли? |
| there'd be a paper trail, though, wouldn't there? | Но в этом случае останутся письменные улики, разве нет? |
| That's not what it's built for, though is it? No. | Да, но не затем же он был построен, верно? |
| That's the fun part, though, isn't it, Mr. Walker? | Но это же интересно, не так ли, м-р Уокер? |
| Right, but they still make you wear one of those vests, though, don't they? | Ладно, но они все равно велят тебе носить один из этих жилетов, не так ли? |
| Wouldn't it be cool, though, if I did? | Но ведь было бы круто, если бы принадлежал? |
| Still, though, you're right: the handwriting's a match, so whoever sent you the photo sent this to you, too. | Но все равно, ты прав: почерки совпадают, и кто бы ни послал тебе фото, сейчас он послал тебе это. |
| This is all right, though, isn't it? | Но это ведь хорошее, да? |
| Yes, but we are all alone in the end though? | Да, но в конце концов мы все поодиночке, так? |
| But he will, though, won't he? | Но он скажет, тем не менее, не так ли? |
| Makes sense, though, don't it? | Но смысл в этом есть, верно? |
| Your worldview, though, does determine everything else in your life, because it determines your decisions; it determines your relationships; it determines your level of confidence. | Но ваше мировоззрение на самом деле определяет все остальное в вашей жизни, потому что оно определяет ваши решения, оно определяет ваши взаимоотношения, оно определяет ваш уровень уверенности. |
| But we can't eat it, though, can we? | Но съесть-то мы их не сможем, так? |
| I thought it was the symbol for "strength," But it turns out it just means "food." that's okay, though. | Я думала, это символ "силы", но оказалось, что это означает "еда". |
| Not tonight, though, 'cause sean and darrin are coming over, And we're punching each other in the stomach, You know, firming up the core, | Но не сегодня, потому что Син и Дарен скоро придут и мы будем боксировать друг друга в живот, ну ты знаешь, чтобы укреплять пресс, |