Примеры в контексте "Though - Но"

Примеры: Though - Но
Yes, but there's no sign of your attacks getting through, though, is there? Да, но ведь мы не видим никакх признаков того, что ваши атаки достигали цели?
That was, like... that was, like, a half hour ago though. Но... но это же было полчаса назад.
That's not all you want him to be, though, is it? Но ты хочешь не этого, так?
It was never quite enough for your mother, though, was it? Но этого было мало твоей матери.
We can still be romantic, though, can't we? Но мы ведь всё равно можем быть нежны друг с другом?
Than she thought I knew And though it wasn't true Но что тогда я мог понять?
She was right about the war though, wasn't she? Но ведь она была права насчет войны?
You don't think I'm weird, though, do you? Но ты ведь не считаешь меня странной, правда?
But does it have the European self-restraint, though, does it? Но нет европейской сдержанности, все же, не так ли?
We did win the Pantheon though, didn't we? Но мы всё-таки брали Кубок Пантеона, правда?
But it's nice to get them right, though, isn't it? Но тем не менее хорошо иметь о них верные представления, не так ли?
there'd be a paper trail, though, wouldn't there? Но в этом случае останутся письменные улики, разве нет?
That's not what it's built for, though is it? No. Да, но не затем же он был построен, верно?
That's the fun part, though, isn't it, Mr. Walker? Но это же интересно, не так ли, м-р Уокер?
Right, but they still make you wear one of those vests, though, don't they? Ладно, но они все равно велят тебе носить один из этих жилетов, не так ли?
Wouldn't it be cool, though, if I did? Но ведь было бы круто, если бы принадлежал?
Still, though, you're right: the handwriting's a match, so whoever sent you the photo sent this to you, too. Но все равно, ты прав: почерки совпадают, и кто бы ни послал тебе фото, сейчас он послал тебе это.
This is all right, though, isn't it? Но это ведь хорошее, да?
Yes, but we are all alone in the end though? Да, но в конце концов мы все поодиночке, так?
But he will, though, won't he? Но он скажет, тем не менее, не так ли?
Makes sense, though, don't it? Но смысл в этом есть, верно?
Your worldview, though, does determine everything else in your life, because it determines your decisions; it determines your relationships; it determines your level of confidence. Но ваше мировоззрение на самом деле определяет все остальное в вашей жизни, потому что оно определяет ваши решения, оно определяет ваши взаимоотношения, оно определяет ваш уровень уверенности.
But we can't eat it, though, can we? Но съесть-то мы их не сможем, так?
I thought it was the symbol for "strength," But it turns out it just means "food." that's okay, though. Я думала, это символ "силы", но оказалось, что это означает "еда".
Not tonight, though, 'cause sean and darrin are coming over, And we're punching each other in the stomach, You know, firming up the core, Но не сегодня, потому что Син и Дарен скоро придут и мы будем боксировать друг друга в живот, ну ты знаешь, чтобы укреплять пресс,